ご連絡が大変遅れすみません前回の交換針ですが、販売者に確認をしたところ針の状態の確認を行っていないものでした。また、不十分なものをお送りしてはいけませんので購入を見送りました。他に解決の方法が今のところありません。ですので、新品の針を購入してお届けしようと思いますがいかがでしょうかJICO(日本精機宝石工業)というメーカーのたいへん評判の良いメーカー商品です。もしそれでよければ直ぐに用意します。それで良いか返事を下さい。
We are very sorry for the delay of the reply.Regarding the replacement needle in the previous topic, we asked a seller about it and they have not yet confirmed needle's condition. We are afraid that we are not able to supply the items this time in order not to provide a defective product.At this moment, we don't have any solution about above.However, we can provide you with a new needle which is a product of JICO(NIPPON PRECISION JEWEL INDUSTRY CO., LTD.) a reputable manufacturer's item.If there is no problem, we can get it for you soon.We are looking forward to your reply.
このイスはカリフォルニアのABCというメーカーのものです。
This chair is a product of "ABC" which is a California manufacturer.
連絡ありがとうございます。確認ですが、Boot-Consoleはもう在庫がなく入手は不可能ということでよいでしょうか?また、船便については興味があります。今後取引量が多くなるか、ホイールなどの大型商品を扱う場合に依頼しようと思っていました。もし送料や注文方法などでわかっている情報があれば教えいただけますでしょうか?
Thank you for contacting me. This is to confirm, Boot-Console is already out of stock, and acquisition is impossible? And, about sea mail, we are interested in that. I thought that I would request when trading volume will increase from now on or when we treat large items, such as a wheel. Could you let us know, it there is a information known,such as the shipping cost, the order method, etc?
私の質問は、 show detail 00-442-6423 は、商品が二つありますが、二つとも同じ商品ですか という意味です。送ってきた写真は、カメラサービスでも確認できます。トラッキングナンバーxxxの商品が、写真の品物でしょうか?私が購入したのは、BOSE MUSIC SYSTEM なので、商品違いです。トラッキングナンバーxxxの、商品が何だか教えて下さい。
My question is that these two product, named "show detail 00-442-6423" are same items? you sent me the picture, I confirmed.The product In picture is "tracking numberxxx"'s?It is different from I purchased the product "BOSE MUSIC SYSTEM". I would like to know what "tracking numberxxx"'s product is.