Conyacサービス終了のお知らせ

r_naru 付けたレビュー

本人確認済み
8年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
技術 出版・プレスリリース ビジネス
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
r_naru この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/09 10:39:00
r_naru この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/09 10:44:56
r_naru この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/09 10:52:17
r_naru この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/09 11:02:22
r_naru この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/09 11:06:39
コメント
細部まで訳されており、良い訳だと思いました。
r_naru この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/09 11:11:21
r_naru この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/09 14:32:55
コメント
原文の意味をくみ取りながら、適切に訳せていると思います。
r_naru この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/10 10:14:00
r_naru この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/09 15:01:17
コメント
原文がわかりにくい箇所は推測して適切に補えていると思います。
r_naru この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/10 10:51:20
コメント
原文のあいまいな箇所を推測し、適切に訳せていいると思います。
r_naru この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/10 10:46:32
コメント
自然な言い回しの訳だと思います。
r_naru この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/10 11:24:02