r_naru — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/09 10:39:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/09 10:44:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/09 10:52:17
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/09 11:02:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/09 11:06:39
|
|
コメント 細部まで訳されており、良い訳だと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/09 11:11:21
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/09 14:32:55
|
|
コメント 原文の意味をくみ取りながら、適切に訳せていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/10 10:14:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/09 15:01:17
|
|
コメント 原文がわかりにくい箇所は推測して適切に補えていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/10 10:51:20
|
|
コメント 原文のあいまいな箇所を推測し、適切に訳せていいると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/10 10:46:32
|
|
コメント 自然な言い回しの訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/04/10 11:24:02
|
|