Conyacサービス終了のお知らせ

Aleksandr (pupal) 翻訳実績

5.0 21 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前
ロシア
ロシア語 (ネイティブ) 日本語 英語
ビジネス 文化 IT 輸出産業 食べ物・レシピ・メニュー ゲーム 輸入産業
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
pupal フランス語 → 日本語
原文

les frais de port pour le japon sont très chères ( environ 187 ) si je vous mets 6 rations sa dépasse les 10 kilos et il faudra faire 2 colis a 187 euros il vaut mieux que je vous envoie un colis avec 11 rations on sera sous la barre des 20 kg. J'ai déjà envoyé au japon comme sa. Si vous êtes toujours d'accord contactez moi .

bonjour, aucun site propose une réexpédition pour moins de 200 euros. La chose à faire est de faire un seul colis de 11 rations ce qui fait 20 kg sa vous coute 187 euros. J'ai déjà envoyé comme sa pour le japon c'est le plus sur. Cordialement

翻訳

日本の港の料金がとても高いです(約187)。
もし、6アイテムを送ることになれば、10キロ以上になりますし、
その場合、二つの出荷になり(各出荷は187ユーロになります)。
11アイテム入りの出荷を送ったほうがいいです。なぜかというと、20キロ以下になるからです。
日本にものを送ったとき、その方法を利用したことがあります。
もし、OKであれば、私に連絡して下さい。

今日は!
200ユーロ以下の出荷を転送するホームページはありません。
一番いい方法は、11アイテム入りの出荷を送ることです。
その場合は、出荷は20キロになり、料金は187ユーロになります。
日本にそのような方法で送ったことがあります。
よろしう お願いいたします。