Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はeBayのアカウントを1つしか持っていない 私のアカウントはセラーをして初めて登録した 私は日本製のカメラやおもちゃを販売していきたい、それらはほとん...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん pupal さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

ohtaka1977による依頼 2015/05/17 09:08:11 閲覧 1516回
残り時間: 終了

私はeBayのアカウントを1つしか持っていない
私のアカウントはセラーをして初めて登録した
私は日本製のカメラやおもちゃを販売していきたい、それらはほとんどが中古品です
私は100点ほどの商品を販売していきたい
私は住んでいる近くのお店とオンラインショップで仕入れをする
私の商品の平均単価は約50ドルです
私は商品を3日以内に発送する
私の発送方法はEMSで、それらは追跡と補償はついています
私は代金の受け取りにはペイパルを使用している
私はebayの販売を通じてお客様に満足を与えたい

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/05/17 09:21:49に投稿されました
I have only one eBay account.
I registered my account for the first time as a seller.
I want to sell Japanese cameras and toys, most of which are used.
I would like to sell approximately 100 items.
I purchase from shops nearby and online.
My average product price is about 50 dollars.
I will ship items in 3 days.
I use EMS as a shipping method with tracking and warranty.
I accept payments via PayPal.
I would like to satisfy customers by selling at eBay.
pupal
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/05/17 09:33:31に投稿されました
I have only one account on Ebay.
I registered my account to "Seller" .
I want to sell camera and toys, almost all of them are made in Japan.
I want to sell about 100 items.
I purchase the items in the shop near my house and online.
Average price of my items is 50 USD.
I will send items within 3 days.
I will send it with EMS, tracking number and insurance are included.
As a method of receiving payments I use Paypal.
I want to satisfy my clients through Ebay sales

クライアント

備考

丁寧な言葉でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。