Conyacサービス終了のお知らせ

pickled_pepper 翻訳実績

本人確認済み
約10年前
日本
日本語 (ネイティブ) 中国語(繁体字) 中国語(簡体字) 英語
技術 文化 法務
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
pickled_pepper 英語 → 日本語
原文

The company has come up with a WiFi solution, named Xiaomi Smart Chipset (not official translation). Mr. Tang said they’d sell the solution to hardware startups at a low price and let them use the website where Xiaomi sells every product of its own.

Xiaomi’s own smart home hardware products have had the WiFi routers, smart TV, and set-top box. It will soon launch smart socket or remote controller if Broadlink is right. The fitness tracking band can be part of the smart home solution too, for it now can unlock a Xiaomi phone and it won’t be long before it’s able to unlock other Xiaomi devices.

翻訳

同社は、Xiaomi Smart Chipset(公式の翻訳ではない)と名付けたWiFiソリューションを提案してきた。同社はハードウェアのスタートアップに向けてこのソリューションを低価格で販売する予定であり、Xiaomiの全ての自社製品を販売するウェブサイトを利用するであろう、とTang氏は述べた。

Xiaomiのスマートホーム用ハードウェア製品はWiFiルーター、スマートTV及びセットトップボックスを備えている。Broadlink社の記事が正しければ、同社はスマートソケット又はリモートコントローラーを近日ローンチする。フィットネス・トラッキング・バンドもスマートホームソリューションの一部になりうるため、現在Xiaomiフォンはアンロックすることが可能になっており、また、Xiaomiの他の機器のアンロックができるようになるにもさほど時間はかからないであろう。