Conyacサービス終了のお知らせ

pentagon 翻訳実績

本人確認未認証
約13年前
日本語 (ネイティブ) ドイツ語 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
pentagon 英語 → 日本語
原文

The closing price of Mecox Laneday is up to $17.26, raised 56.91%. Unfortunately, it actually became Mecox Lane’s highest price on NASDAQ–since then, the stock has dropped significantly.



On November 29, 2010, nearly one month after the IPO, Mecox Lane announced its third quarter financial results, which showed the company had a weaker-than-expected gross profit margin of 39.7 percent. Mecox Lane encountered several lawsuits by its U.S. investors for inaccuracies and misleading information in its IPO prospectus.



Also, its market value shrink from US$ 627 billion to US$ 11 million, which means in less than 10 months, the market value of MCOX has evaporated 0.517 billion US dollars.

翻訳

Mecox Lanedayの終値は17.26ドルにまで達し、公募価格より56.91パーセント高く取引された。不幸にもそれがMecox Laneのナスダックでの株価最高値で、それ以後株価は深刻に下がった。



株式新規公開から1月後の2010年11月29日、Mecox Laneは第3四半期の決算報告を行い、会社の売上総利益率は見込みよりも低い、39.7パーセントだった。Mecox Laneはアメリカの株主から目論見書に不正確な誤解するような情報を記載したとして訴えを起こされた。



Mecox Laneの市場価値は6270億ドルから1100万ドルにまで落ち込み、10ヶ月ほどで、MCOXの市場価値は5億1700万ドルを消し去ったことになる。

pentagon 英語 → 日本語
原文

In order to better serve your monetization needs while developing your application, below is a list of companies that provide advertising services on Facebook Platform. Advertising Providers displayed on this list have all signed the Platform Terms for Advertising Providers and are bound by all Facebook policies. Developers must only use services from companies that appear on this list. Any other provider is prohibited until they agree to the terms above.
These providers are not approved by nor affiliated with Facebook and, therefore, it is your responsibility as the developer to ensure compliance with Facebook's Advertising Guidelines even though the companies on this list have agreed to the policies as well.

翻訳

アプリケーション開発中に収益需要を向上させるために、以下にFacebookプラットフォームで広告サービスを提供している企業のリストを示します。広告提供会社はすべてプラットフォームの広告提供条件に同意しており、Facebookの規約に従う義務があります。開発者はこのリスト上の会社のサービスのみを使うことができます。他の広告提供会社はリストに掲載されるまで禁止されています。
これらの広告提供会社はFacebookに公認、および提携関係にあるわけではなく、それゆえこのリスト上の広告提供会社が規約に従ってFacebookの広告ガイドラインにそっていることを開発者として自己の責任で確認する必要があります。

pentagon 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Tag attached to her wrist says " FB 19 Lurilla, authentic reproduction of antique doll body entirely handmade by Seeley craftsmen in Oneconta, NY". I will describe her the best I can. Measures just under 25" tall, being a porcelain bisque socket head on composition type Seeley jointed body. Excellent condition the back of the head is marked 1987 SC5 5-78. Body has the Real Seeley body label. Lovely face with blue grey open glass eyes, painted lashes around the eyes, brown feathered brows and closed molded mouth. There is a space between her lips. A faint little dimple in her chin. Long auburn wig with locks of curls slips over the pate. The artistry on this doll is so lovely.

翻訳

人形の手首に下がっていた付け札には「FB 19 Lurilla、ニューヨークのワンコンタにあるシーリー社の職人による手作りアンティーク人形の本物そっくりの模造品です。」と表示されていました。以下にできるだけ詳しく特徴を書こうと思います。人形の大きさは25インチを少し下回る程度で、ビスク焼きの陶器の頭がシーリー社のコンポジションタイプの体に接続されています。人形の状態は大変良く、頭の後ろには「1987 SC5 5-78」の表示があります。人形の体にはシーリー社の純正のラベルがありました。人形はかわいらしい顔をしていて、オープングラスアイの目は灰色っぽい青色で、目のまわりにはまつげがかいてあり、茶色の羽製の眉毛があり、口は成形品です。唇の間には空間があります。あごには少しへこみがあります。頭には長い赤褐色の巻き毛のカツラがのっています。この人形は全体的にかわいらしい作りをしています。

pentagon 英語 → 日本語
原文

EGG Photo360 Pack First enables you to create your own virtual tours in no more than a single shot! No additional fees, no keys, no plug-in to install.

EGG Photo 360 Pack First is composed of a lightweight and durable lens and a user-friendly software, which allows viewers to transform digital images into life-like, multimedia experiences available in EGG albums, Web pages, and e-mail tours. "Pan, tilt, links, and digital zoom" capabilities are built right into the software. EGG Solution Inc. provides the "EGG Photo360" pack to the public, non-professional photographers, and all companies wishing to develop their activities with new presentation applications.

翻訳

EGG Photo360 Pack Firstを使うとたった一度の撮影で簡単にヴァーチャルツアーを作成できます!追加費用、キーやプラグインをインストールする必要はありません。

EGG Photo 360 Pack Firstは軽量で丈夫なレンズと使いやすいソフトウェアから構成されます。そのソフトを使うとデジタル写真をEGGアルバム、ウェブページ、Eメールツアーなどで使用できる、現実のようなマルチメディア体験へと変化させることができます。「パン、チルト、リンク、デジタルズーム」といった機能がソフトウェアに備わっています。EGG Solution Inc.は"EGG Photo360"をこの最新プレゼンテーションアプリでヴァーチャルツアーを作成したい一般向け、アマチュアカメラマン、企業の方々に提供します。

pentagon 英語 → 日本語
原文

When to Sunset and When to Stay With Social Games on Facebook
August 8th, 2011

This was the case for several games developed by ZipZapPlay prior to its PopCap acquisition. Curt Bererton, former CEO of ZipZapPlay and now General Manager under PopCap, walked an audience through the equation during a session at Casual Connect in Seattle last month. In his talk, titled “Finding the Minimum Viable Game and When to Kill Your Baby,” he explained how the developer checked the LTV > CPI equation on the first day of launch, the seventh day post-launch, and then a final time a month after the game’s launch. In general, he says, if LTV > CPI after 30 days, you’re doing it right.

翻訳

撤退か現状維持かFacebookでのソーシャルゲーム戦略
2011年8月8日

これはZipZapPlayがPopCap買収以前に開発したいくつかのゲームに当てはまる。ZipZapPlayの前最高経営責任者でPopCapの統括マネージャーであるCurt Bererton氏は先月のカジュアルゲームイベント「Casual Connect Seatle」のセッションで聴衆にその等式についてざっと説明した。「最低限生き残り可能なゲームを見いだすことといつ我が子を殺すのか」と題された講演の中で、氏は開発者たちがゲームローンチにあたって、LTV(lifetime value) > CPI(Cost Per Install)の等式について初日、7日後、月の終わりというそれぞれの時期にチェックした方法を説明した。一般的にLTV(lifetime value) > CPI(Cost Per Install)の等式が30日後にも当てはまっているなら、そのゲームはうまくいっているといえる。