展示会で品番をメモしたのですが、 ラインシー トをもらっていませんでした。 メモだと品番のスタイルや色もわからず不安なので、品番が正しいか確認するのでラインシートの手 配をお願いします。また、別注商品は、当初 2月10日出荷予定との事で したが、確実に10日までには出荷することは可 能でしょうか。
I jotted down the part numbers of the products at the trade show but forgot to get a line sheet. The note I jotted is not really specific and I can't figure out what style the part numbers are. I don't even know what colors they are. I'd appriciate it if you could send me the line sheet so I can confirm the part numbers. As for the special order I made, you once told me the package was going to be dipatched on February 10, can you make sure about this, please?
私たちは進み続ける
We will keep pushing ourseflves forward.
下記の商品を各1ずつオーダーします。できれば、今週末に出荷お願いします。また、靴のオーダーは、東京に代理店があるのでそちらで連絡を取ってオーダーします。靴の品番もわかりますので、添付ファイルのオーダー確認書は、一度キャンセルしてください。最後に、靴に穴があった件での値引き書の作成をお願いします。また、なぜ穴ができたか教えてください。
I'd like to order one of each product listed below. I'd appreciate it if you could ship them this weekend.As for the shoes, I'll contact the distributor in Tokyo so I can order them. Since I know the part numbers of them, I would like to cancel the order I made with the attached file. lastly, I would like you to make a written statement about the discount on the shoes that happen to have a hole. I also would like an explanation on the incident.
商品2個注文のうち、1個が2月2日にが届きましたが、1個不足していますので確認をお願いします。
It seems like one of two things I ordered arrived on Feb 2nd but another is missing. Will you please see what's happened?
What do you mean absence of stocks? Please let us know.
absence of stocks(「在庫の不足」という意味で使っているのかもしれないが、相手には伝わっていない?)とはどういう意味でしょうか?教えてください。