[日本語から英語への翻訳依頼] 下記の商品を各1ずつオーダーします。できれば、今週末に出荷お願いします。 また、靴のオーダーは、東京に代理店があるのでそちらで連絡を取ってオーダーします...

この日本語から英語への翻訳依頼は monagypsy さん operationrandy さん juntotime さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 21分 です。

nishiyama75による依頼 2011/02/05 01:16:18 閲覧 2436回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

下記の商品を各1ずつオーダーします。できれば、今週末に出荷お願いします。
また、靴のオーダーは、東京に代理店があるのでそちらで連絡を取ってオーダーします。靴の品番もわかりますので、添付ファイルのオーダー確認書は、一度キャンセルしてください。最後に、靴に穴があった件での値引き書の作成をお願いします。また、なぜ穴ができたか教えてください。

monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/02/05 02:25:24に投稿されました
I order each one of the following items. I want you to ship them this weekend, if it's possible. For shoes, there is a distributor in Tokyo, I will contact them and order it there. I have stock numbers, so please cancel the attached order comfirmation onece. Lastly, please create a discount sheet for the case that there is a hole on shoes. And let me know why there is a hole on shoes.
operationrandy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/02/05 03:37:25に投稿されました
I'd like to order one of each product listed below. I'd appreciate it if you could ship them this weekend.

As for the shoes, I'll contact the distributor in Tokyo so I can order them. Since I know the part numbers of them, I would like to cancel the order I made with the attached file. lastly, I would like you to make a written statement about the discount on the shoes that happen to have a hole. I also would like an explanation on the incident.
juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2011/02/05 01:39:26に投稿されました
I'll order one for each items below. If possible, please deliver them by this weekend. Also, the order for shoes will be made by the agency in Tokyo. We already get the serial numbers for the shoes, please cancel the order conformation attached. Al last, Please make a discount certification for the hole on the shoes. And please tell me the reason why they got hole.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。