20ドルのクーポンをゲットしよう!Facebookでライク、ツイッターはフォローをすると当店でのみ利用できる20ドルクーポンをプレゼント!ライク、フォローした後に「クーポン希望」とメッセージをください。メッセージの返信でクーポンコードをプレゼントします。是非ご利用ください。
Get a 20 dollar coupon!You will get a 20 dollar coupon usable at only our shop when you click Facebook like button or follow us on Twitter!A coupon cord will be revealed when replying to a message. Please check it out.
APIで動画を取得する場合、Adsenseは併用できません表示はできますが時間が経てばアカウントが凍結されるでしょうX、Y、どちらともAdsenseの併用はNGですもちろん手動で1つずつ埋め込む場合は問題ありません以上が有名サイトにAdsenseがない理由です規約は以下に書いてあると思います(解釈が難しいですが)私は英語圏の人間ではないので何か間違いがあればご指摘ください規約を理解すると動画の再生ページとAdsenseの併用がNGです逆を言うとそれ以外はOKということです
When downloading movies through API, Adsense cannot be used.The movie is able to be uploaded, but the account will be locked in time.Either D nor Y can not be used with Adsense.It is no problem if filling in one by one manually.That is the reason why the famous site does not use Adsense.The rule must be defined below (it is difficult to understand though)Please let me know if there are any mistakes I made, as I am not a native English speaker.According to the rule, it is not allowed if Adsense is used at the same time as playing movies.In other word, it can be ok except for these situation.
al63001ロリータファッションが好きなら一度は必ず見ておきたい日本の名画。下妻物語ロリータファッションに興味を持った人には1度は見てほしい映画。ホリプロオフィシャルサイト -深田恭子- 『下妻物語』(しもつまものがたり、作品英称: Kamikaze Girls)は、嶽本野ばらによる小説、およびその小説を原作とした映画などの諸作品。物語は茨城県下妻市を舞台にしている。日本にロリータブームを巻き起こした伝説の映画。ロリータとヤンキーの友情物語
al63001This is the film you should watch at least once if you like Lolita fashion, "Kamikaze Girls"We would recommend this film to who is interested in Lolita fashion. Horipro official webside -Kyoko Fukada"Shimotsuma Monogatari (Kamikaze Girls in English title) is based on a novel written by Nobara Takemoto and the other films based on the novel. This story is set in Shimotsuma, Ibaragi prefecture. This legend film has brought the Lolita boom in Japan.This film is the story about the friendship between a Lolita and a chavette.
al62602マリーアントワネットみたいにセット。ツインテールでカワイイスタイル。トップの毛を盛ってお姫様みたいなヘアースタイル大人カワイイスタイルふんわりお姉さんヘアー。ふんわりサイドに編みこみを入れたスタイルで上品ヘアー。後ろから見てもカワイイヘアースタイル。花嫁さんみたい。どこで出来るの?
al62602Look like Marie Antoinette.A pretty twin tale hairstyleA prince hairstyle with a volume on the top part. A bouncy hair like big girls.A glamorous hairstyle with plaits on the side A pretty hairstyle even from a back shot.Look like the bride. Where can I get them?
al62004大好きなadidasのビッグTシャツとパンダのスニーカーでスポーティーなカワイイスタイル!MILKBOYのバナナ柄のトップスとギンガムチェックのパンツでボーイッシュなスタイル!黒のパーカーに赤いドクターマーチンの靴でアクセント!原宿を拠点としたアパレルブランド、MILKBOYのオフィシャルウェブサイトガーリーなスタイルも大好きパステルカラーの組み合わせがメルヘンでカワイイ、ガーリースタイル!スタジャンに柄タイツとフリルのソックスを合わせてがーリースタイル!
What a sporty and pretty style with the favourite Adidas big T-shrit and panda runners!What a boyish style with a tops with banana on it and gingham trousers!Black hoodie with the red Dr.Martin boots as an accent colour. Fashion bland based in Harajuku, MILKBOY Official Web Site,We love girlish style too.Romantic girlie style with the combination of bright colours!Girlie style with the combination of a letter jacket, patterned tights and lace socks!
早急なご連絡をありがとうございます。TP-7xについてですが、添付写真のシャフトで間違いありません。TP7HDではありません。在庫は1本で宜しいでしょうか?硬さ、重量、値段(送料込)を教えて欲しいです。また、前回注文させていただいた、"Tour Issue F7M2 LTD XX Gold shaft"の在庫があれば1本購入を検討しています。取り寄せ可能であれば、値段(送料込)を教えてください。宜しくお願い致します。
Thank you for your quick response. For TP-7x, the shaft in the attached photo is right one.It is not TP7HD. Do you have one?Would you let me know the strength, weight and price (including shipping fee).Moreover, we are considering to purchase one "Tour Issue F7M2 LTD XX Gold shaft" we have purchased before. Would you also let me know the price (including shipping fee) for the item if we could order. Thank you for your assistant.
こちらがオーダしたのは12個セットのはずですが実際は1個しか送られて来ていません。何故でしょうか
We received only 1 piece out of the pack which we have ordered is supposed to be a pack of 12 pieces. Why did it happen?
当店の返品と返金の考え方は次のとおりです。・原則、30日以内であればお送りした商品の返品は可能です。・商品のパッケージが未開封品の場合の返品については、商品代金を返金します。送料については、お客様の都合による場合は、返金いたしません。また、その場合、返却に要する送料もお客様負担となります。・商品を使用した場合、若しくはお客様が誤って商品を破損した場合は、その状況によって、商品代金の返金額を減額します。送料については、未開封品の場合と同様の考え方となります。
Our return and refund policy are defined as follows,- Principle of policy, return will be accepted within 30 days of your purchase. - Refund will be paid if items are unpackaged. The original shipping fee on your purchase is not refundable if the return occurs due to customer reason. Moreover, in this case, the shipping fee for return must be paid by customer. - For items that have been used or accidentally broken by customer, the refund will be deducted from the original price you paid on your purchase in accordance with the condition of the return items. The shipping fee for this case is same as for the unpackaged items.
この度は商品をご購入していただきありがとうございます!当店を選んで頂き、本当に嬉しい限りです。商品を発送致しましたが、無事お手元に届きましたか?フィードバックにて、ご連絡いただければ幸いです。評価方法1.アマゾンのトップページからサインインをして、上部の「アカウント」をクリック。2.メニューから「注文履歴」をクリック。3.評価する商品の右にある「出品者を評価する」をクリック。
Thank you for purchasing our product. We are so pleased that you've chosen us. We posted your order, have you received it?It would be appreciated if you could contact me through Feedback.Leave Seller Feedback1. Sign in from Amazon top page and click "Account" on the top.2. Click "Order history" from the menu.3. Click "Seller Feedback" on the right of the product to be feedback.
D返金この問題はとても深刻です。バイヤーが保障された明確な理由はおしえてください。追跡番号を私は御社へ伝えました。追跡番号からわかるように2014年1月2日に商品はバイヤーへ届けれられています。それなのになぜバイヤーが保障されるのですか?バイヤーへ返金されるのであれば私の商品を返品してください。このようなことが発生することは理解に苦しむ。私の国ではありえません。私が納得のいく明確な理由をおしえてください。そして商品を返品してください。
D RefundThis problem is very serious.Please explain the clear reason why the refund of product was guaranteed to the buyer. I notified the tracking number to your company.As shown in the tracking number, the product was delivered to the buyer as of 2nd of January, 2014. Why is the buy still guaranteed? I would like to get the product back if the buyer could get a refund.It is very difficult for me to understand why this has happened. It never happens in my country.It would be appreciated if you could explain the reasonable reason to me and send the product back to me.