MERCI POUR VOS PHOTO COMME JE VOUS LE PRECISAIS CES PHOTO DANS UN PREMIER TEMPS ME PARAISSAIENT NECESSAIRES MAIS CELA NE ME SUFFIT PAS.J AI DEJA VENDU CE MODELE DE VERRES A UN ACHETEUR JAPONAIS QUI PRETENDAIT QUE CEUX ETAIENT ARRIVES ABIMES D OU MA MEFIANCE. NOTRE TRANSACTION ETANT TRES COMPLIQUEE ET VOS EVALUATIONS MAUVAISES J AI PRIS SOIN DE NOTER UN SIGNE DISTINCTIF SUR CHACUN DES VERRES.POUR CETTE RAISON JE VOUS DEMANDE DE ME RENVOYER CES VERRES CASSES ET SI CEUX CI SONT BIEN LES MIENS JE VOUS REMBOURSERAIMERCI D AVANCE CORDIALEMENT
写真をお送り頂き、ありがとうございます。前にご説明いたしましたように、当初はこれらの写真が必要だと思いましたが、しかしこれだけでは十分ではありません。私は、このモデルのグラスをすでに、ある日本人購入者に販売しましたが、彼は、グラスが割れた状態で届いたと言って私を疑いました。私たちの取引はかなり複雑ですし、また、あなたの評価も良くなかったので、私は、それぞれのグラスに、識別できるような印を付けるようにしました。そういう理由で、割れたグラスを私宛てにお送り頂けるようお願いしたいのですが。もしもそれらがたしかに私がお売りしたものであれば、返金させて頂きたいと思います。よろしくお願い申し上げます。
1955Bien bien, j'ai attendus une semaine de plus parce que je voulais vraiment cette figurine mais malheureusement elle n'es toujours pas arriver, a moins que vous puissiez m'expliquer pourquoi la livraison a autant de retard je vous demanderais de me rembourser.
1995ええええ、私はこの小さなフィギュアが本当に欲しくて1週間以上も待ちましたよ。けれども、残念ながらフィギュアはいまだに届いてません。どうしてこんなにも到着が遅れているのかを説明して頂けないのなら、返金をお願いしたいのですが。
くれ4313client na pas reçu sa commande vendeur contacté
くれ4313お客様は注文の品を受け取っていません。売り主の方、ご連絡ください。
1116Est ce que je serai remboursée ? Parce que si je renvoie mon colis je tiens à être rembourser.
1116料金は払い戻して頂けるのでしょうか? 私が荷物を送り返した場合には、払い戻して頂きたいと思っているのですが。