nobeldrsd 翻訳実績

4.8 4 件のレビュー
本人確認済み
13年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
nobeldrsd 英語 → 日本語
原文

For some, the Amazon-Apple comparison may seem like a stretch. Amazon’s Kindle Fire is no Apple iPad, after all. It’s smaller, less powerful and more tightly focused on pure content consumption. Unlike Apple, Amazon does not seem particularly concerned with beautiful devices. Apple builds MOMA-worthy products. Amazon builds clean, simple gadgets that give you straightforward access to their library of content and their vast array of consumer products.


Apple vs. Amazon, Not Google

I think the best way to understand why Amazon will be Apple’s true competitor is to look at the ways in which Google, often thought of as Apple’s biggest threat, is not.

翻訳

AmazonとApple の比較は、ある人にとっては、こじつけに思えるだろう。AmazonのKindle Fire はしょせんAppleの iPadではないのだ。より小型で、性能は抑え、純粋にコンテンツ購入により重点をおいている。 Appleとは違いAmazon は端末自体にデザインの美しさは求めてない様だ。 Appleはニューヨーク近代美術館級の製品を製造し、Amazon はコンテンツのライブラリーと無数の商品群に簡単にそしてわかりやすくアクセスする装置を作った。

Apple 対 Amazonで、対Googleではない。

AmazonがAppleの真の競合になり得る理由として、Appleにとっての一番の脅威と言われているGoogleと、同じ戦略をとってないからだと私は理解している。

nobeldrsd 英語 → 日本語
原文

It was also the first private telecom operator to start 3G services in India in November 2010, after securing licenses in 9 of 22 circles for Rs 5864.29 crores ($1.19 billion). As of September 2011 (PDF), it had 88.3 million wireless subscribers (GSM+CDMA) and 1.33 million landline subscribers (see chart below).

On a side note, Tata Docomo enjoys a pretty active social media presence, with its Facebook page being one of the top three pages from India with 4 million fans, according to SocialBakers, and is the fastest growing Facebook page in India.

It was also the first major brand to use Twitter’s own advertising service to run ads on the popular microblogging platform.

翻訳

Tata Docomoはインド22区画の内9区画てRs58642900000 ($11.9億)費やし認可をうけ、2011年11月にインドで3Gサービスを最初に始めた民間通信会社だった。2011年9月(PDF)時点で無線による受信契約者数(GSM+CDMA)は8830万人、有線による受信契約者数は133万人だった。(下表参照)

ちなみに, SocialBakersによるとTata Docomoはソーシャルメディア上でも認知度は高く、Facebook pageは400万人のファンに支えれインドでは常に上位3番に入っており、最も急成長したFacebook pageでもある。

また、人気のmicroblogging プラットフォーム上で広告をだすため、Twitterの広告サービスを利用した最初の大手企業だった。