Two Fire King Restaurant Ware Mugs one is a Jadeite Xtra Heavy and the other is a White Restaurant Ware C Handle Mug. The Jadeite Mug is Marked "Oven Fire King Ware" The White Mug is marked "Oven Fire King Ware Made in the US" Both Mugs are free of chips cracks, flea bites and in excellent condition.
ファイヤー レストランウェアののマグが2点。ジェダイ レストランウェア エキストラへビー とホワイト レストランウェアのCハンドルのマグ。ジェダイのマグは”オーブン ファイヤー キングウェア”と書かれてます。白いマグは、”オーブン ファイヤー キングウェア アメリカ製”と書かれてます。マグは2点とも割れ・欠けもなく、しいて言えばノミがかじった程度の跡があるくらいで、最高の状態です。
Chris Dixon: Hunch, Skype, MiloDixon is the co-founder of Hunch and also invests through his founder collective fund. He has made investments in companies like Skype and Milo, and in 2010 was named by Businessweek as the number-one investor in tech. Dixon almost exclusively invests in seed stage deals and looks for high-tech startups, but also invests in industries outside high tech to diversify the risk. When he looks at a company he is not only looking at the technology, but also at the team involved. He will ask people who know the founders what they think of them to get “Social Proof” before making an investment.
Chris Dixon: HunchそしてSkype、Milo。Hunchの共同創立者のDixonは、自身の創設者共同資金から投資も行う。彼はSkypeやMiloにも投資をしており、2010には、ハイテク業界に一番投資した人物として、Businessweekに取り上げられた。Dixonは大抵、創設期のハイテクベンチャーに絞って投資をするが、リスクを分散させるため、ハイテク以外の分野にも投資をする。彼は投資先の企業を調査する際、その企業の技術力だけではなく、企業体としての一体感をも見ている。Dixonは投資をする前に、創設者を知る人達から彼らの事を聞き、社会的証明を入手するのだ。
“That is the most important aspect to the investment,” says Dixon, “The environment changes, you discover flaws in your original concept, and good entrepreneurs adapt and change. The only way you would’ve seen it is if you’d understood the passion and guts of the people involved.” Peter Thiel: Facebook, LinkedIn, Friendster, YelpThiel is one of the co-founders of Paypal and was the CEO of the company before it was acquired by eBay. His most famous and successful investment to date was a $500,000 investment in Facebook for 10% of the company. He has also made investments in LinkedIn, Friendster and Yelp.
その部分を把握することが投資では一番重要だ。とDixon,は言う。状況は変わるし、当初の構想に間違いがあったりもする。その場合、優秀な起業家は適応力があり、変化していくことができる。それを見極める唯一の方法は、情熱ややる気のある人達がどれだけ会社に関わっているかを理解することだ。とも述べた。Peter Thiel: Facebook、LinkedIn、FriendsterそしてYelpThielはPaypalの共同創立者の一人で、eBayに吸収される前の会社のCEOだった。彼の今までで一番有名で成功した投資は、Facebookの10%にあたる$500,000の投資だ。彼は、LinkedIn、Friendster そして Yelpにも投資をしている。
The price increase was just 10 dollars per unit which is 40 dollars in total.The 80 dollars is shipping on all 4 units.That is what you have been paying.If you buy 12 units I will keep the price of the ●● at $440 each.Based on what I said before The total for the 12 units would be $4815.The other issue that I have to deal with is paypal charges me 3.9% on each payment you make so there is just not enough margin in these ●● to make it work. Hope this will work for you.
値上げ幅は1台に付$10で、トータル$40です。$80は4台分の送料で、以前と同じです。もし12台購入していただけるなら、●●の価格は1台に付$440のままにします。先にお知らせした通り、12台の合計金額は$4815になります。私が困っているのは、Paypalの支払いに対する手数料です。支払い毎に3.9%かかってしまい、、●●を売ってもあまり儲けがでないのです。今の説明で不明な点が、クリアになってればいいのですが。
Right now I am paying 250 on the SFs, as the price drops I can do better. That’s also included the free international shipping which is usually about 50 bucks my cost. If you took 20 or more Superfasts I could get them for 250 each.
現在SF(Superfast)を$250で仕入れてるので、仕入れ値が下がれば何とかなります。また通常$50かかる海外送料も含めることができます。20pcsかそれ以上でSuperfastをまとめてもらえれば、$250/pcsで提供します。
We have got your payment today. I will send the goods out today.Pls let me know whether you need us to declear the real value or lower value for you.
お客様の入金が本日確認されました。 本日商品を出荷します。実際の価格で申告するか、低めで申告するかお知らせください。
Hello,Do you want me to mark low value so you have less custom fee's?right now im paying 273usd shipping' plus 30 USD insuranceyou paid 170. for 10 items then doubled to 20 items.What would you like?
こんにちは。関税が安くなる様、代金の記載を低くしておきましょうか?現在、送料は$273で、保険は$30です。当初、10個で$170の注文でしたが、倍の20個になってます。何なりとお申しつけ下さい。
I will also throw in a Volcom sleeping bag with this deal- Volcom for Life... (Collectors Item)& a stack of stickers of course...email me shawncraddick at g mail dot com (I will send more pics)I have a stack- this board works so solid one of my fav's...(I need a couple pass's :( have to sale)I ALSO HAVE OUTERWEAR 2012 gear CHEAP then a shop... e m a i l me..
Volcomの寝袋をおまけで付けます。Volocom for Lifeのコレクターズアイテムです。もちろんごっそりステッカーも付けます。 shawncraddick@gmail.com までメールしていただければ、写真を送ります。沢山持っているボードの中でも、これはお気に入りの一本で、反応は硬めで安定してます。(売らなくてはならないので、引き合いお待ちしてます。)また、2012年物のアウターの衣類もショップより安く提供しますので、メール下さい。
customer can heat needle and insert through side or use black tape to tape itif I have parts for fm12 I will contact you
針を熱して横から差し込むか(針で穴を開けそこに差し込む?)、黒いテープで貼り付けていただくことになります。もしfm12用のパーツがあれば、ご連絡します。
Overall, the company’s total monthly actives across Facebook, Google+ and other platforms fell to 54 million from 59 million in the second quarter, while average bookings per user (or the average amount of virtual currency or goods that users pay for on a daily basis) rose slightly to $0.058 from $0.051. Zynga said it saw a decline in daily actives as its more mature games tapered off and because it had a limited number of new game launches in the first part of this year.
全般的に、Facebook、Google+やその他のプラットフォームを介したZynga全体 の第2四半期の月間利用回数は5900万から5400万に減少したが、ユーザー一人当たりの利用額(ユーザーが日常的に仮想通貨や商品購入で支払う額)は、$0.051から$0.058へと若干増えた。Zyngaによると、今年初めは、古いゲームが徐々に姿を消すなか、新しいゲームのリリースがあまりなかったことが、利用回数の減少に繋がったと言う。
Zynga’s overall revenue rose slightly from the previous quarter to $306.8 million, from $279.1 million in the second quarter. Its net income rose quarter-over-quarter to $12.5 million from $1.39 million. On a year-over-year basis, net income fell by more than half from $27.2 million in the same time a year earlier.
Zyngaの総収益は$2億7910万だった第2四半期より若干伸びて、第3四半期は$3億680万だった。純利益に関しても、$139万だった前のクオーターから$1250万に伸びた。対前年同期比で$2720万あった純利益は半分以下になった。
I've been waiting for your reply but still no response.It's against your 24-48 hours policy.And I ought to have the right NOT be charged for Items until they have been shippedaccording to your policy,But I found my credit card had already charged for this order.So I cannot trust you at all.I want to cancell my order this time and get my money back.But if you can respond me immediately this time,it's still OK with me tobuy 10.5 Graphite Regular Flex White Driver which you told me you have in stock instead of my original order;Cobra S3 White Driver 9.5 Aldila RIP Beta Stiff Flex.
あなたからの返事を待っているのですが、未だありません。24時間~48時間以内に返答するというあなたの方針から外れてますね。また、商品が出荷されるまで代金の支払いをする義務が発生しないという、あなたの方針に対し、今回の注文の請求がすでにクレジットカードに付いてます。あなたを全く信用することができません。今回は注文をキャンセルして、返金をお願いしたい。だが、もし今回すぐに返事をもらえるなら、オーダー済みのCobra S3 White Driver 9.5 Aldila RIP Beta Stiff Flexの代わりに、在庫があると言っていた10.5 Graphite Regular Flex White Driver を購入しても構いません。
Ethiopian coffee may be the most exotic and expensive in the world, which make sense when you consider that the first coffee trees were discovered there over one thousand years ago. Today, from the birthplace of coffee, we offer Ethiopian Yirgacheffe, picked by hand on a farm in the mountains high above the town of Sidamo. There, the coffee beans are washed, and then soaked up to 72 hours in fermentation tanks. This wet process method produces intensely flavorful beans, with an intensely floral aroma, and mellow, smooth taste.
1000年以上前に初めてコーヒーの木が見つかったエチオピアのコーヒーは、世界で最も特別で高価かもしれない、というのはうなずける。今日、コーヒー誕生の地であるSidamoの町の標高の高い山の農場で手済みされたEthiopian Yirgacheffeを提供します。コーヒー豆はそこで洗浄された後、72時間発酵タンクに浸される。この湿式工程により豆は熟成され、風味や香りはより豊かになり、そして滑らかな口当たりになるのだ。
For some, the Amazon-Apple comparison may seem like a stretch. Amazon’s Kindle Fire is no Apple iPad, after all. It’s smaller, less powerful and more tightly focused on pure content consumption. Unlike Apple, Amazon does not seem particularly concerned with beautiful devices. Apple builds MOMA-worthy products. Amazon builds clean, simple gadgets that give you straightforward access to their library of content and their vast array of consumer products.Apple vs. Amazon, Not GoogleI think the best way to understand why Amazon will be Apple’s true competitor is to look at the ways in which Google, often thought of as Apple’s biggest threat, is not.
AmazonとApple の比較は、ある人にとっては、こじつけに思えるだろう。AmazonのKindle Fire はしょせんAppleの iPadではないのだ。より小型で、性能は抑え、純粋にコンテンツ購入により重点をおいている。 Appleとは違いAmazon は端末自体にデザインの美しさは求めてない様だ。 Appleはニューヨーク近代美術館級の製品を製造し、Amazon はコンテンツのライブラリーと無数の商品群に簡単にそしてわかりやすくアクセスする装置を作った。Apple 対 Amazonで、対Googleではない。AmazonがAppleの真の競合になり得る理由として、Appleにとっての一番の脅威と言われているGoogleと、同じ戦略をとってないからだと私は理解している。
Don’t get me wrong. Google is a huge and powerful company, but it is almost entirely about the back-end, not about selling consumers stuff.Google makes Web browsers, mobile platforms, search engines and even a desktop OS. It provides the ads for countless Web sites. But it doesn’t really deal directly with consumers in the retail arena. It did try once to sell its Nexus One Android phone direct, even going so far as building an online store. Consumers ignored it, and Google eventually shut it down.
誤解しないで欲しい。Googleは大手で力のある企業ではあるが、消費者向けに物を販売するのではなく、事業の殆どはデータのバックエンド処理に注力している。Google はウェブブラウザー、モバイルプラットフォーム、検索エンジン、そしてデスクトップ用のOSまでも手掛けている。また、ウェブサイト上に数えきれない程の広告を供給している。しかし、小売り分野では全く消費者と直接関わっていない。Googleは、過去に一度だけ Nexus One Android phone の直販を試み、オンラインショップまで開設したが、消費者の関心を引き付けられず、最終的には閉鎖してしまった。
Tata Teleservices To Unify All Its Customers Under Tata Docomo BrandTata Teleservices Limited (BOM:532371) has announced that it will be unifying all its CDMA, GSM, and Photon consumers under the Tata Docomo brand, thereby killing its Tata Indicom brand.Explaining the company’s new business approach to The Economic Times, Tata Teleservices regional head (South), Yatish Mehrotra said:"Our new business approach gives TTL new strategic direction in the ‘access, content and solutions’ spaces, enabling the company to offer compelling propositions to customers in a market that has been witnessing far-reaching changes in terms of usage trends and customer preferences."
Tata Teleservicesは新しくTata Docomoブランドで既存契約者を統合。Tata Teleservices Limited (BOM:532371)は、CDMA、GSM、そしてPhotonの契約者全てをTata Docomoブランドで統合し、Tata Indicomブランドは廃止すると発表した。Tata Teleservicesの地域担当責任者(南地区)のYatish MehrotraはEconomic Times紙に対し、以下のように事業方針を説明した。「新たな経営手法により“アクセス・コンテンツ・そして問題解決”の分野に、TTLの新たな戦略的な方向性が示され、利用法や好み等、様々な変化が起きている市場の顧客に、魅力的な提案をすることが可能になる。」
Born out of a joint venture between Tata Teleservices and the Japanese telecom giant NTT Docomo in November 2008, Tata Docomo started its operations in Tamil Nadu in November 2009. It currently operates in 18 of 22 telecom circles in India and is the fifth largest operator in the country, according to the recent TRAI numbers.It was credited for disrupting the Indian telecom scene, by being the first telecom operator to introduce per second billing, which led to other telecom operators like Bharti Airtel, Vodafone and Idea following suit.
2008年、Tata Teleservicesと日本の通信大手NTTとのジョイントベンチャーにより誕生したTata DocomoはTamil Naduで2009年11月に事業を開始した。TRAIによると、現在Tata Docomoは、インド国内22区画の内、18区画で通信事業を展開しており、5番目に大きい事業規模を誇っているという。秒単位の通話料金制度を最初に持ち込み、インドの通信業界に一石を投じたことでも有名である。その後、Bharti Airtel、Vodafone そしてIdea が追随することになる。
It was also the first private telecom operator to start 3G services in India in November 2010, after securing licenses in 9 of 22 circles for Rs 5864.29 crores ($1.19 billion). As of September 2011 (PDF), it had 88.3 million wireless subscribers (GSM+CDMA) and 1.33 million landline subscribers (see chart below).On a side note, Tata Docomo enjoys a pretty active social media presence, with its Facebook page being one of the top three pages from India with 4 million fans, according to SocialBakers, and is the fastest growing Facebook page in India.It was also the first major brand to use Twitter’s own advertising service to run ads on the popular microblogging platform.
Tata Docomoはインド22区画の内9区画てRs58642900000 ($11.9億)費やし認可をうけ、2011年11月にインドで3Gサービスを最初に始めた民間通信会社だった。2011年9月(PDF)時点で無線による受信契約者数(GSM+CDMA)は8830万人、有線による受信契約者数は133万人だった。(下表参照)ちなみに, SocialBakersによるとTata Docomoはソーシャルメディア上でも認知度は高く、Facebook pageは400万人のファンに支えれインドでは常に上位3番に入っており、最も急成長したFacebook pageでもある。また、人気のmicroblogging プラットフォーム上で広告をだすため、Twitterの広告サービスを利用した最初の大手企業だった。
We believe this will allow the platform to focus on its core competency and better serve its customers. Going forward, Ju Hua Suan’s strategy will revolve around providing an open, low-cost and efficient platform for the group shopping industry, details will be announced in the coming weeks.Sounds like there’s something cooking there. It also indicates the site has matured enough to stand on its own.
独立することで、プラットフォームの中心機能を強化し、顧客により良いサービスを提供することが可能になると信じている。Ju Hua Suanは今後、グループショッピング業界向けにオープン、低価格、そして効率的なプラットフォームを中心に提供していく戦略だ。詳細は、次週発表される。何か、考えがありそうだ。このサイトも十分成熟し、独り立ちの時期を迎えたことも分かる。
In an attempt to quickly cut down on the number of smaller vendors and raise the number of official branded shops, the Haidian district government announced two new policies today. The first offers financial rewards to mall owners for pulling out of retail space and attracting “top quality companies” to move into it. The second offers those companies compensation of up to 5,000,000 RMB (about $780,000) towards the cost of setting up official brand shops in the malls, assuming that the shops they build meet certain specifications.
小さなベンダーの数を一気に減らし、正式なブランド店に入れ替える試みとして、Haidianの区政府は本日新たな政策を発表した。1つ目は、モールのオーナーに対し、一流企業に出店してもらえる様、場所を確保すれば報奨金を支払う制度だ。2つ目は、一定水準に達する正式ブランドショップを出店することを想定し、出店する一流企業に準備金として5,000,000 RMB (約 $780,000)支払う制度だ。