Design-centric e-commerce site Jooix gets USD 500k from Beacon New VenturesCurated e-commerce sites have been coming up on our radar lately, offering products that are ‘design-centric’ and ‘tasteful’. In other words, these businesses are differentiating themselves not by price or quantity of choice, but by the quality of their collection.In Singapore, there’s CuriousCatch and HipVan, both of which are emphasizing the cool factor by selling goods from independent designers. Beauty box startups like VanityTrove and Bellabox too are selling curated products to their customers.
デザイン重視のeコマースサイトJooixは、Beacon New Venturesから50万ドルを調達最近、デザイン重視でセンスが良い厳選された商品を扱うeコマースサイトが目立ってきている。この種のビジネスでは、値段や選択肢の数ではなく、品揃えの質で差別化を図っているのだ。シンガポールには、CuriousCatchやHipVanがあるが、両者とも個人デザイナーの商品を扱って、カッコ良さを強調している。VanityTroveやBellabox等の美容品を扱うスタートアップも顧客に選りすぐりの商品を販売している。
hi my name,we made a new version of a DJ-ABC track : Track Z.i attach a downlaod link http://XXX.comthe deal is if you agree to call this track as a mutual production track.that is, there two artist names for this particular version(DJ-ABC and sifat).... and we do not call this track as a "remix"hopefully the original version is not registered to any society or you are not engaged with any exclusive deal with anyone for this track.... if any such situation please update me..i hope you agree on this, and will wait until you reply back.regarding income from any source for this version i made, things will be as simple, my deal i give you 50%.... your deal, you give me 50%...
こんにちは、私は です。我々は、DJ-ABC track : Track Z.の新しいバージョンを制作しました。こちらがダウンロードのリンクです。http://XXX.com契約内容は、このトラックを共同制作盤と呼ぶことに同意してくれることです。つまり、この特別なバージョンには2人のアーティスト名(DJ-ABC とsifat)で関わっていますが、・・・このトラックを「リミック」とは呼ばないと言うことです。オリジナルバージョンを、どこにも登録しておらず、このトラックに関しあなたがどなたとも独占契約を結んでなければ良いのですが、・・・もしその様な事を既に行っているならすぐにお知らせ下さい。同意してくれると良いのですが、返事がくるまで待っています。売上に関してですが、とてもシンプルです。私の制作したバージョンからの得た全ての売上の半分はあなたに支払いますので、あなたが得た半分は私に下さい。
ThanksI will let the Video crew know you apprieciated it! They have done stuff for us before so they know what they're doing.They were with us at the Mint 400 race too and will be getting that video out soon.Those cars look blooming marvellous, what'o.Cant stand jay.z. C-rap though.HIPHOP no gangster C-rap.Good ruddy vid though,gosh golly ones out on a jolly.
有難う。ビデオクルーにビデオが好評だったと伝えておくよ。彼らは以前にも我々と一緒に仕事したことがあるので、何をすればいいのか分かってるんだ。彼らはMint 400のレースにも同行したので、間もなくそのビデオも公開できると思うよ。車は、本当に素晴らしく見えるが、jay.zのくだらないラップは、我慢できないよ。ヒップホップ、ギャングスターラップはダメ、くだらないよ。でも、ビデオはすごく良いよ、とっても楽しい気分にさせてくれるんだ。
One of my R1 heads broke or a head you bought from someone else?Still holiday will know tomorrow.
破損したのは、私から買ったR1 ヘッドの内の一つですか、それとも他の方から買ったヘッドですか?まだ休日なので、明日になれば分かると思います。
Kim Kardashian: 'I Have Only Gained 20 Pounds, Not 65!!'It's been speculated that pregnant Kim Kardashian has gained a whopping 65 pounds, and while she's only in her second trimester, that much weight gain is obviously a lot… so instead of crying about her body, the reality star is fighting back and wants everyone to know that she has only gained 20 pounds!!Miz Kardashian appeared on Live With Kelly & Michael earlier today, where she told Michael Strahan and guest host Kristin Chenoweth that she has most definitely NOT gained 65 pounds, she said:
キム・カーダシアン: 「増えたのはたった20で、65ポンドではないわ。」妊娠したキム・カーダシアンが65ポンドも激太りしたとの憶測が飛び交っていますが、もしそうなら、まだ妊娠中期の彼女にとっては明らかに増え過ぎです。そこで彼女は、体形に関する話しをする代わりに、20ポンドしか体重が増えてない事を必死にアピールする戦略をとりました。キムは、今朝のLive With Kelly & Michaelに生で出演し、Michael StrahanやゲストホストのKristin Chenowethに、65ポンドも太ってないときっぱり否定し、次の様に語りました。:
“I’ve gained 20 pounds — at this stage Kourtney had already gained, like, 30. I probably will gain all that weight, they say you gain that at the end. I probably will gain that 65, just give me a couple more months.”Since Kanye West's baby mama is sticking to a healthy diet, we think it's highly unlikely that she's pushing 200 pounds.Plus, because her sis Kourtney Kardashian is helping Kim stay on an organic diet and is giving her "tips," we think that she's right where she should be.Don't U?
「確かに体重は20ポンド増えたが、コートニーは、妊娠中期には既に30ポンド位増えていたわ。多分私もそれだけ太ると思うけど、一般的に後期に入ってから増えるそうよ。私もきっと65ポンドは増えるでしょうが、もう少し先の話よ。」Kanye Westの産まれてくる赤ちゃんのママは、健康ダイエットに拘っているの人なのに、その彼女の体重が200ポンド近くになるなんて、考えられません。また、彼女の姉のコートニー・カーダシアンが、オーガニックのダイエットを続けられる様、色々アドバイスしているので、良い環境にいると思うのですが・・・。そう思いませんか?
my colleague Ms Link is out of office at the moment.The stand: All nuts should have a thread. I’ll send you a replacement for the defective one. The long screws go vertical (top to bottom), the shorter screws go horizontal (left to right).The stand was sent with parcel service (air), because it’s to heavy to send as postal parcel. That’s why you received it faster.Have a nice day!Kind regards,
同僚のMs Linkは、現在外出中です。スタンド:全てのナットにはネジ山が切られているはずです。不良品の代替えを送ります。長いネジは縦用です。(上から下)、短いネジは横用(左から右)になっています。スタンドは、郵便で送るには重すぎたので、小包便(航空便)で発送しました。そのため、早く届いたのです。良い、一日を。宜しくお願いします。
you already had the unit prices.so please let me know per style qty idea.what do you mean by o,k do you want me send them without lacquer & if i do so there will no complains accepted regarding the rust problems.please confirm clearly what you want.?this means only this article w/o lacquer please confirm clear / i am confused.looking forward to hear from you.Thanks for samples confirmation. We have already taken up your order in our production plan & hope to ship them in time
既に価格は提示させていただいたので、型ごとの予定数量をお知らせ下さい。OKとは、どういう意味ですか?ラッカー無しで出荷をご希望ですか?もしそうならサビの問題で苦情は受けつけません。何が欲しいのか、しっかり確認をお願いします。この品物だけラッカー無しで良いという意味ですが、どうか確認してはっきりさせて下さい。こちらは、混乱しています。お返事お待ちしております。サンプルの確認、有難うございます。いただいた注文は既に生産計画に組込みましたので、完成次第、出荷致します。
The head weights on the backside of the heads have been removed by the previous owner, except for on the 3 iron head. Also the backside edge of the sole has been shaved down to take a little weight out of the heads. Overall the faces are still clean with deep grooves and many rounds to be played. The shown ding on the sole of the 5 iron is located in a spot where it will not affect performance.
ヘッドの後ろ側に付いているヘッド用の重りは、3番アイアンヘッド以外は、前の持ち主が外してしまっています。また、ソールの後ろ側のエッジ部分は、ヘッドの重さを少し軽くする目的で削られています。全体的にみれば、フェースはまだきれいで、溝もしっかり残っているので、十分ラウンドをまわってプレーを楽しむ事ができます。お見せした5番アイアンのソールのへこみは、性能的にショットに影響しない部分にあります。
Hi there is this gold to you cause no ones going to biff $199.99 for it. The sellers are trying to sell it for that much only that are on ebay I bought this game for 4000 yen last week it's so old I own 2 of them I am not selling to ebay if I am going to sell it cause I can't sell something that's so cheap and so old for so much money that's trying to steal money I don't steal it will be sold for $40.00 brand new when I sell it ebay playasia yesasia ncsx and amazon sellers are trying to steal more money for something that cost so cheap
こんにちは、199.99ドル出してまでも欲しいですか?誰も、そこまで出しませんよ。セラーは、ebayだから、あんなに高い値段で売ろうとしているのです。私は、このゲームを先週4000円で購入しました。とても古く2つ持ってますが、ebayでは売りません。あんなに安く、あんなに古い物をあんなに高い値段で売りつけらえば、お金を盗む様なものです。私はその様な事をせずに、新品を40ドルで販売します。Ebay、playasia、yesasia、ncsxやamazon のセラーは、あんなに安い物を売って、より多くのお金を盗もうとしています。
if you want money and want to make money on ebay ask for a job on ebay selling isn't making money keep listing keep paying for listing you will be listing over 100 times so how much is listing $1.00 well there you go $100.00 just got wasted but if its not a dollar your going to lose lots of money really I don't see you making money I see you losing money you want money you sell it how much it cost for it when capcom says its $200.00 I will pay $200.00.
もし、お金が欲しくebayで稼ぎたいなら、ebayで仕事をする事です。ebayで販売しても儲かりません。Ebayに掲載すれば掲載料がかかり、100回以上も掲載し続けることになり、一回の掲載料に1ドルかかったとしたら、それで100ドルが無駄になってしまいます。無駄になるのは、少額ではなく、本当に大金を失うことになります。儲けではなく、損するだけです。お金を稼ぎたいなら、それがいくらだったかを考慮して売ることです。Capcomで200ドルなら、200ドル払って購入します。
Bad news for Indonesia’s Blackberry users, who are the majority of the smartphone market in the country, is that KakaoTalk won’t be updating its app with significant new features anytime soon – like free calls – due to the ageing hardware’s limitations. But the team is in talks with Blackberry regarding building for the new Blackberry 10 platform.
インドネシアのスマートフォンユーザーの大部分を占めるBlackberryユーザーにとっては、残念な知らせだが、古くなったハードウェア的な制約からもKakaoTalkは、無料通話等の新しい機能を加えたアプリのアップデートは当分予定してないとの事だ。しかし同社は、Blackberry 10のプラットフォームに対応するための協議をBlackberry側と進めている。
At the moment, KakaoTalk is cooperating with Indonesian telco XL Axiata to hold the first Anipang game competition outside Korea. The competition runs until March 3rd and it promises prizes in the form of gadgets. Starting this month, KakaoTalk has also partnered with XL Axiata for carrier billing.You can check for further information regarding the Anipang competition here.The interview with Yujin Sohn was conducted together with DailySocial.1. Nope, I got beaten by two girls at a game of Anipang and making small stories with Kakao stickers.
現在KakaoTalkは、インドネシアの通信会社XL Axiataと共同で、韓国国外では初となるAnipangのゲーム大会を企画している。大会は、3月3日まで開催され、商品はガジェット形式になっている。またKakaoTalkは、XL Axiataとも提携して今月から電子決済サービスを提供する。Anipangの大会に関する詳細は、こちらから確認可能だ。Yujin Sohnとのインタビューは、DailySocialと共同で行った。1. 残念ながらAnipangのゲームでは2人の女の子に敗れ、Kakaoステッカーを入手しただけだった。
Thank you for the email ... The issue is that *our cost* hasnt changed ...... Sony provides NO advertising help (money), no co-op (advertising) ... nothing ... they dont even provide free shipping :| Theres nothing I can do on price ... I wish there was - our cost(s) have been the same since day 1 - we pay $65 so theres no room for me to do anything. I can ask though ....
メール、有難うございます。問題は、我々のコストが変わってないことです。Sonyは、広告支援(費用)や協賛(広告)等、何もしてくれません。送料さえも無料にしてくれません。何とかしてあげたいのですが、価格面で出来る事はありません。我々のコストは最初から変わっておりません。我々は、65ドル払っていますので、全く余裕がない状態です。まっ、聞いてはみますね。
hellosorry for this missing sample , o.k i can send it now if you want ,please confirm ?secondly if you have not received the sample of this for where did you see the paint. please explain ?looking forward to hear from you.kindest regardsbaba
こんにちは。サンプル品が届いてないそうで、申し訳ありません。必要であればすぐにお送りしますので、ご確認下さい。次に、このサンプルを受取ってないのであれば、塗装はどこで確認したのですか?ご説明下さい。お返事、お待ちしております。よろしく、お願いします。Baba
Photo sharing app PicStory hits 4 million monthly active usersPicStory, a photo sharing app by Singapore-based Risto Mobile Solutions, has hit 4 million monthly active users, the company announced today.Available on Android and BlackBerry, the app enables users to compose collages of their photos and apply filters to them. They can then share their creations on social networks like Facebook, Twitter, and BlackBerry Messenger.Most of its users are from Indonesia and are on BlackBerry. That would explain why it is an early adopter of BlackBerry 10, being one of the first to port its app over to the new platform — just in time for its recent global launch.
フォトシェリングアプリPicStoryの月間アクティブユーザー数は、400万人を達成シンガポールに本拠地を構えるRisto Mobile Solutionsは、同社のPicStoryが月間アクティブユーザー数で400万人を達成したことを本日明らかにした。Android とBlackBerryに対応しており、自身の写真を使ってアプリでコラージュを作成し、フィルターもかける事ができる。制作した作品は、Facebook、TwitterやBlackBerry Messenger等のソーシャルネットワークで共有する事ができる。殆どのユーザーはインドネシアのBlackBerryユーザーだ。先日発売されたBlackBerry 10の世界展開に間に合う様に早々に採用され、新しいプラットフォームに最初にポートされたアプリの一つとなったのもこれで納得できる。
PicStory may be in a precarious position though. In Indonesia, BlackBerry’s dominance is waning, according to IDC, while Android adoption is increasing.Risto will either have to find a way to increase PicStory’s traction amongst Indonesian Android users or create their next big hit. Or hope that BlackBerry 10 somehow takes off.Risto Mobile Solutions is started by Michael Boon, who before starting his company had stints in several technology companies. The company has offices in Singapore and Indonesia.
IDC によると、Android の採用率が増えてきたことで、BlackBerryの独占状態には陰りがで出てきており、インドネシアでのPicStoryの立場も危ういのかもしれない。Ristoには、インドネシアのAndroidユーザーにもPicStory をもっと利用してもらえる方法を見つけるか、次なるヒット商品を開発するしかない。または、BlackBerry 10が何とかうまく行く事を願うしかない。Risto Mobile Solutionsは、Michael Boonによって設立された。同社設立前、彼は何社かのテック企業に在籍していた。同社は、シンガポールとインドネシアにオフィスを置いている。
The #98 of Gary and Justin "Blu" Fantz, would start 25th. They hit a large rock that was bounced into the line and Gary's only option was to hit it head on, taking out the driveshaft around mile 50. They would get it changed and were back in the hunt, but would be down 30+minutes, do to the work required. They finished 16th in 5hrs, 4min, 47sec Photo's will be posted soonNext Race both trucks: BITD Mint 400 3/24/13 in 2 short weeks
カーナンバー#98のGaryとJustin "Blu" Fantzは25番目にスタートした。進路に大きな岩が飛び込んできたので、彼らは正面から突っ込むしかなかった。Gary達は50マイル地点で、ドライブシャフトを交換し再びレースに戻ったが、作業に30分以上かかってしまい、所要時間5時間4分47秒の16位でフィニッシュした。写真は、間もなくアップします。次回のレースも両トラックが出場:BITD(Best in the desert) Mint 400は2013年3月24日。開催まで2週間弱。
I remember my employee asking me about this, I did not know it was you.I think you asked for 10% dissent, i will do the 10% dissent if we do direct sale.Sorry but this si the best I can do, these are very rare and I only have one of each.If you are interested let me know,
この件で、従業員に尋ねられた事を思い出しました。あなただったのですね。確か、10%の割引をお求めでしたね。直接取引なら、10%割引に対応します。申し訳ありませんが、それが限界です。とてもレアな商品で、一つずつしかありませんので。それでも興味がある様なら連絡下さい。*(文脈上、dissentを”discount”として訳しました。)
No problem It is the last one, and now its sold outSo can you give me the exact list of everything you want?Three ebay auctionThe two car set $499.95The white Rosdater $169.95Do you want the Pink Aventador J??And I will give you the total
大丈夫です。最後の一点でしたが、もう売れてしまいました。なので、欲しい商品だけを全てリストにしても大丈夫です。ebayオークションに出品している3点車2台のセット:$499.95白のロードスター:$169.95ピンクのアヴェンタドールJは、欲しいですか?総額をお知らせします。