他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 完全に支払までに返送の物を返送しない様にeBay様より指示がありました。一番安いの送料は JPY11,590です。保険USPSのある定額料金の箱を通りです。UPSは22,245円になりました。なぜ日本に出荷するにはそんなに高価なのか理由がわかりません。安く発送する方法がわかれば別の見積もりを発行致します。eBayは、出荷前にPayPalアカウントに支払われた11,590円の支払いが必要だと言います。この結果が悪くなってますので大変申し訳ありません。そして、私はこれがあなたのために完全に公平であることを感じない。私はちょうど eBay のポリシーとその指示をフォローですので。どのように進行するのか教えてください。ありがとうございます。宜しく御願い致します。
修正後 完全に支払までに返送の物を返送しない様にeBayより指示がありました。一番安い送料は保険付きのUSPSの定額料金で11,590円です。UPSは22,245円になりました。なぜ日本に出荷するにはそんなに高価なのか理由がわかりません。安く発送する方法がわかれば別の見積もりを発行致します。eBayは、出荷前にPayPalアカウントに支払われた11,590円の支払いが必要だと言います。この結果が悪くなってますので大変申し訳ありません。そして、私はこれがあなたのために完全に公平であることを感じない。私はちょうど eBay のポリシーとその指示をフォローですので。どのように進行するのか教えてください。ありがとうございます。宜しく御願い致します。
元の翻訳 日本での全てのお客様は商品を日本に輸入する前に、商品テスト/輸入認証を行っています。このテストの情報をお聞きましたか。もちろん、皆様の情報に従いますが、日本での他社の取り扱いについてお知らせしたいと思います。親切に私達に知らせ、私達はそれに応じてフォローアップする。
修正後 日本での全てのお客様は商品を日本に輸入する前に、商品テスト/輸入認証を行っています。このテストの情報をお聞きになりましたか。もちろん、皆様の情報に従いますが、日本での他社の取り扱いについてお知らせしたいと思います。お知らせいただけましたら、それに応じてフォローアップいたします。