元の翻訳 確認したいのですが、家にいるのか仕事なのですか?彼らがいつも私に尋ねてきます。
修正後 必ずします。家、それとも会社ですか?通常彼らは私に尋ねるのですか?
元の翻訳 Thank you for your mail!I am so glad.It has been a long while! I am fine too!As Covid-19 is spread worldwide, I really worried about Stephan.I am really happy to hear you are well.Are your cute nephew and niece fine?They must be grown up!I hope the world becomes peaceful as quickly as possible.Are you composing Son Columbia?It is amazing!Stephan's music is really wonderful.I would like to listen to Stephan's music again!!I am "C"'s staff, I like Sony very much (laugh).I am happy you are connected with a Japanese firm.I wish Stephan's success.Please let me know what is going on again!Thank you very much.I am relieved.
修正後 Thank you for messaging me!I'm so glad to hear from you.It's been such a long time! I'm doing well!As the Covid-19 is spreading worldwide, I was really worried about you.I'm really glad to hear you are doing well.How are your adorable nephew and niece doing?They must have grown up a lot!I hope the world will be peaceful soon.Are you a composer at the Sony Colombia?That is amazing!Your music is truly wonderful.I would like to hear your music again!!I work at "C", but I like Sony very much. hahaI am happy about you working with a Japanese company.I wish your success always.Please let me know how you are doing anytime!Thank you again for writing me.I am relieved.
元の翻訳 今回のやり取りで ○○○○は来る事を拒否していますので、全てご留意ください。Terryは承認しなければなりませんし、新しいプロジェクトに関しての承認のみ行っております。
修正後 今回のやり取りで ○○○○は来る事を拒否していますので、全てご留意ください。Terryは承認しなければなりませんし、今のところは新しいプロジェクトに関しての承認のみ行っております。