Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

momoco (momoco) 翻訳実績

本人確認済み
14年弱前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
momoco 英語 → 日本語
原文

The Backpacker fills the bags with bags filled with sand to the normal 40lb pack limit and they let you walk around the park next to their store. There is nothing wrong with that bag. It is a fantastic bag that retails for 375 by any google search. I,am not sure what the problem is and have no idea where you came up with 140 for shipping when the bag doesnt weigh more than 4 or 5lbs. The only reason I sold it was because the size wasnt right for me. I used the one I bought that is taller but idential recently on a 40 mile out and back four day trip in the Ozarks and it was awesome! I,am clnfused as to how you think I am trying to fool or swindle you.

翻訳

The Backpackerは、通常の積載上限である40ポンド分の砂袋をバッグに詰めた上で、店舗の隣にある公園を歩き回らせてくれます。そのバッグにはなにも問題はありません。googleで検索すれば375はする、素晴らしいバッグです。なにがお気に召さないのかわかりませんし、4、5ポンドくらいの重さしかないバッグの運送に140もかかる理由もわかりません。それをお売りした理由は、単に私にはサイズが合わなかったからです。最近、それと同一でもっと縦に長いものを購入し、往復40マイル、4日間におよぶOzarksでの旅に利用しましたが、最高でした。私があなたを騙そうとか詐欺をはたらこうとしているなどと思われていると知り、困惑しています。