Post office says they attempted to deliver but I haven't been able to get a redeliveryor any information about item location.
郵便局が言うには、彼らは配達を試みたのですが、私は再配達を要求することも商品所在地の情報を得ることもできないとのことです。
The anticipated details on Apple's next iPad reported on Monday by The Wall Street Journal are in line with earlier rumors claiming the device will sport the same "GF2" screen technology. That's expected to help allow the device to be thinner and lighter than its predecessors.To date, Apple's existing full-size iPad have used GG touch tech. The new GF2 screen will also help reduce power consumption, thus allowing Apple to use a smaller battery and aiding in reducing the size and weight of the tablet.Monday's report cited unnamed sources who indicated the same "film-based touch panel" found in the iPad mini will make its way to the fifth-generation iPad.
ウォール・ストリート・ジャーナルが月曜日に発表した、AppleのiPadの新機種に関する待望の情報は、この機種が"GF2"スクリーン技術を誇示することになるというかねてからの噂と合致しています。この技術によって、端末が先行機種よりもさらに薄く、軽くなることが予想されています。現在まで、Appleの現行のフルサイズのiPadにはGGタッチスクリーン技術が使用されてきました。新しいGF2スクリーンもまた電力消費を抑えるのに役立ち、それによってAppleは小さいバッテリーを採用してタブレットのサイズと重量をコンパクトにすることになるでしょう。月曜日の発表は匿名の情報提供者によるものであり、その人物によると、iPad miniに採用されている「フィルムベースのタッチパネル」が、第5世代iPadへの道を切り開く鍵になる、とのことです。
Finally, the source claimed Apple will remove the familiar rectangular icon on the iPhone's home button, but did not explain the reasoning behind the change. Kuo, in a research note released on Saturday, said Apple had to tweak the design of the iPhone's home button to support a fingerprint sensor. The new part is said to be slightly convex and will be made of sapphire instead of plastic.Apple has yet to announce either an iPhone 5S or iPhone 5C, but a report from AllThingsD on Saturday said the company will likely announce its new smartphone products at an event on Sept. 10.
最後に、その情報元によると、AppleはiPhoneのホームボタンのお馴染みの長方形のアイコンを廃止する予定であるとのことです。しかし、この変更の理由の説明はされていません。土曜日に発表されたKuo氏の調査メモによると、Appleは指紋センサーに対応するためにiPhoneのホームボタンのデザインを調整する必要がある、とのことです。新しいホームボタンの部品は、少し凸面形状であると言われていて、プラスチックの代わりにサファイア製になるとされています。AppleはiPhone 5SやiPhone 5Cについての発表をまだ行っていませんが、土曜日のAllThingsDからの情報によると、Appleは9月10日のイベントでスマートフォンの新製品を発表する見込みとのことです。
1. Make better use of your mentor’s timeThere are more than 200 mentors available in 500 Startups’ network, together with the whole family (mentors, founders, staff) more than 1000 people. That’s a huge network that any entrepreneur could ever dream of. Entrepreneurship is a lonesome road. However, this network give you no excuse to say, “I don’t know how to do abc or xyz”. Unless you managed to invent a whole new problem with your startup, there will always be someone in the network that is an expert in what you are dealing with.
1. メンターとの時間を有効活用する500 Startupsのネットワークでは、200名を超えるメンターを得ることができる。社員全員(メンター、創設者、スタッフ)を含めると1000名を超える。これはあらゆる起業家が夢にまで見た巨大ネットワークだ。起業家精神は孤独を強いられる。しかし、このネットワークを使えば、「事のいろはも分からないんだ」などという言い訳をすることもなくなる。自らのスタートアップに関する全く新しい問題を作り出しでもしない限り、このネットワークには扱っている案件に関する専門家が必ずいる。
Korean tech giant NHN launches US$45M fund to support venture startupsKorean firm NHN has launched a US$45M fund to support small IT firms and help grow venture startups, in line with its strategy to grow the local ecosystem.NHN will invest a total of 100 billion won (US$90 million) to launch a mutual growth fund that will help smaller local content providers and establish a sounder cyber ecosystem, the company said Monday. It is part of the firm’s set of measures introduced to ensure mutual growth with small IT firms and venture startups.
韓国ハイテク大手NHNがベンチャースタートアップ支援に4500万米ドルのファンドをローンチ韓国企業のNHNは、ローカルエコシステムを成長させる戦略の一環として、中小IT企業支援とベンチャースタートアップ成長促進のために4500万米ドルのファンドをローンチした。NHNの月曜日の発表によると、NHNは合計1000億ウォン(9000万米ドル)を投資して、小規模のローカルコンテンツプロバイダを支援し、より健全なサイバーエコシステムを構築するための相互成長支援ファンドをローンチする予定である。これは、中小IT企業とベンチャースタートアップとの相互成長を保証するために導入された、NHNの一連の措置の一部である。
WeChatting and gamingWeChat’s social gaming linkage works a lot like in Line or KakaoTalk, with supported games letting you sign in via WeChat so as to share scores or challenge friends inside the messaging app. The creator of WeChat, Tencent (HKG:0700), has also updated its Bejeweled-like game TianTian Ai XiaoChu this morning to support WeChat gaming, with more third-party games expected to do so in due course. We’ve yet to see an English-language game incorporate this.
WeChatとゲームの併用WeChatのソーシャルゲームの連携性はLineやKakaoTalkのように充実しており、対応ゲームにWeChat経由でサインインをして、メッセージングアプリ内のフレンドとスコアを共有したり競争したりすることができる。WeChatの開発元のTencent (HKG:0700)は、WeChatのゲームに対応させるため、Bejeweledに似たゲームであるTianTian Ai XiaoChuも今朝アップデートした。今後、より多くのサードパーティーのゲームが追随することが期待される。英語版のゲームがこれに加わるようになることが待ち遠しい。
Your return for invoice no. FCM062170 from 14.03.2013 14:24:57 has arrived today. The returned items are shown in the order items list. The refund will be payed to one of the accounts you provided. In case you decided to choose a refund we will transfer the amount back to your credit card or your bank account if you placed the order as cash on delivery and send us your bank account data.Please have a little patience; the processing time could take 1-2 weeks.
請求書no. FCM062170 (14.03.2013 14:24:57 付)のあなたが返品した商品が本日到着しました。返品された商品は注文商品リストに表示されます。払い戻しはあなたが登録した口座の一つに振り込まれます。もし払い戻しをお望みの場合は、代金引換払いを選択し銀行口座データを送信していただければ、払い戻しをクレジットカードまたは銀行口座にその金額を送金いたします。作業には1~2週間を要しますので、今しばらくお待ちください。
イギリス①I have just phoned Parcelforce Worldwide on the phone number provided in your previous email.( 0844 800 4466) to inform them of the broken goods.I was unable to do this officially and was advised that it is the sender, not the receiver that needs to complain for damaged goods ( ie, you need to contact them )I was given a phone number that you should call to do this: parcelforce complaints 01924294226Please use the complaint details I filled in on line to do this should you need to give details of the fault.②Please could you tell me where my goods are?
イギリス①以前あなたからいただいたメールに記されていた電話番号(0844 800 4466)からParcelforce Worldwideに電話をかけ、破損した商品の件について伝えました。私が正式にこれを行うことはできず、受取人でなく発送人が破損した商品についてクレームを出さなければならないと言われました(つまり、あなたがParcelforce Worldwideに連絡する必要があります)。連絡先となる電話番号を伝えられたので、ここにおかけ下さい:parcelforce complaints 01924294226詳細が必要であれば、私がオンライン上にアップしたクレームの詳細をお使い下さい。②私の商品が今どこにあるか教えていただけますか?
WeChat and Line Are Now Asia’s Fastest-Growing Platforms For Social MarketingFacebook is not, of course, the only destination for brands looking to engage with consumers. While Facebook has 339 million monthly active users across Asia, companies – especially luxury brands – still need to pursue higher-income shoppers into whatever apps they’re using most. In Asia, that means WeChat and Line.
WeChatとLineがアジアのソーシャル市場で急成長中顧客を抱える企業にとって、Facebookが唯一の選択肢というわけではありません。Facebookがアジア市場で月間3億3900万人のアクティブユーザーを抱える一方、多くの企業――特にラグジュアリーブランド――は、高収入の顧客をより使用率の高いアプリケーションに誘導する必要性を感じています。アジア市場では、WeChatとLineがこれに当たります。
So I am going to ask you again, under what name you are selling???, you do not have to answer but it is impolite and rude to decline for the second time after I have explained in detail why I want to know. Also, perhaps you can help me identify some of the other sellers, are they companies or just small individuals selling on the side. This is important for both of us, as I said there is a lot of int intrested people in Japan about my players so help me identify who is who so that we can have a little more understanding.
何度でも尋ねますが、あなたは何という名前で販売しているのですか? あなたは答える必要はありませんが、どうして私が知りたいのかを詳細に説明した後も二度にわたって拒否するなんて、あまりにも失礼です。そして、他の何名かの販売者が企業としてか、個人として販売しているのかを確認するのをあなたに手伝っていただきたいです。これは私たち両方にとって重要なことです。なぜなら、既に述べた通り、私のプレイヤーに関心を持つ方は日本に大勢いらっしゃるからです。私たちの間の理解を少しでも深めるために、誰が誰なのかを確認するのを手伝ってください。
Dear Mr.Morita, Thanks for your Mail and interest to purchase our products. Could you please be so kind and send us some information about your company? Where to find you on internet? Do you have a homepage? Best regards, Steffen Fetzner
森田様メールをしていただき、そして我々の製品の購入に興味を示していただきありがとうございます。よろしければ、貴社の情報について、メールでお知らせいただけますか?貴社の連絡先は、インターネット上のどこを参照すればよろしいですか? 貴社はホームページをお持ちですか?何とぞよろしくお願いします。Steffen Fetzner
THIS IS AN INCREDIBLY PRESERVED SPECIMEN OF THIS ROCKET SHIP!!! IF THIS ITEM COULD BE GRADED LIKE COINS AND PAPER MONIES ARE IT WOULD BE THE HIGHEST GRADED PIECE IN EXISTENCE!!! THIS IS OF COURSE MY OPINION . I HAVE RESEARCHED THESE FOR AWHILE ON EBAY AND OTHER SITES AND I HAVE SEEN NONE EVEN CLOSE TO THIS CONDITION!! NOT ONLY IS THE ROCKET MINT,BUT SO IS THE ORIGINAL BOX. I HESITATED TO PUT" USED" UNDER THE DESCRIPTION. THIS ITEM WAS PUT AWAY AT PURCHASE AND NEVER USED. I ONLY PLACED BATTERIES IN IT AND RAN IT TO VALIDATE THAT IT STILL WORKED. IT DOES WORK AND IT WORKS EXCEPTIONALLY !!!!!!!! LOOK AT THESE PHOTOS AND DO YOUR OWN RESEARCH.
これは非常に状態の良いロケットです!!! この品に硬貨や紙幣のように評価をつけるとしたら、最高級の評価をつけざるを得ない!!! もっとも、これはあくまで私個人の意見であると付け加えておきます。私はこれと同じ品について eBay や他のサイトで少し調べてみましたが、これほど良い状態のものはありませんでした!! このロケットのみならず、梱包の箱までもが美品なのです。これに「中古品」と注意書きをつけるのは心苦しい。この品は購入されてから手つかずで全く使用されていないのですから。箱から出したのは、電池を入れて動作確認をした時だけです。非常に快適に動作することを保証します!!!!!!!! 写真を載せますので、ご自分の目でお確かめ下さい。
I DO NOT HAVE ANY DOUBTS THAT YOU WILL COME TO THE SAME CONCLUSION. PART OF ME DOES NOT WANT TO SELL THIS ITEM BECAUSE I TRULY BELIEVE THAT IT IS THE #1 XM-12 MOON ROCKET THAT EXISTS IN THE WORLD TODAY. PERSONALLY I HAVE BEEN UNABLE TO FIND ANY THAT EVEN HAD THE ORIGINAL BOX. ALL OF THE ONES THAT I HAVE COME ACROSS EITHER HAD A RE-PRODUCED BOX OR NO BOX AT ALL. TO ME THIS IS THE "HOLY GRAIL" OF THESE ROCKETS, BUT I AM IN BUSINESS TO SELL THE ITEMS THAT I OBTAIN AND CAN'T KEEP THEM ALL(WISH I COULD) . I AM PLACING A RESERVE ON THIS ITEM,BUT I BELIEVE IT TO BE WELL UNDER THE VALUE OF THE ROCKET.
これを見れば間違いなく同じ感想を抱くと思います。 現存する中で世界最高のムーンロケットXM-12 であると私は固く信じているために、手放すのが惜しいくらいです。少なくとも私は、初期版の梱包箱まで付属している品を見たことがありません。私が見たことがあるのはいずれも、再販版の梱包箱付きか、あるいは梱包箱なしの品でした。これは私にとって数あるムーンロケットXM-12 の中でも「聖杯」であると言える品ですが、泣く泣く手放す次第となりました(手元にずっと置いておけるならそうしたいです)。この品に最低価格を設定しましたが、この値段でも非常にお得だと思います。
THERE IS NOTHING WRONG WITH THIS XM-12 MOON ROCKET , MECHANICALLY OR APPEARANCE WISE !!! GOOD LUCK AND THANK YOU FOR LOOKING AT MY STORE SITE. I AM GOING TO BE LISTING MANY COLLECTIBLE ITEMS IN THE VERY NEAR FUTURE,SO PLEASE KEEP CHECKING BACK . I AIM TO GIVE YOU THE BEST SERVICE THAT YOU CAN POSSIBLY HAVE AND SOME OF THE BEST ITEMS THAT ARE OUT HERE FOR SALE!!! I HAVE TOP SELLER STATUS FOR A REASON. I ACCEPT RETURNS ON MY ITEMS AND I EXPECT MY BUYERS TO BE 100% SATISFIED. IF FOR ANY REASON YOU ARE NOT 5 STAR HAPPY, THEN CONTACT ME AND I WILL MAKE IT RIGHT.THANKS AGAIN AND PLEASE ASK ME ANY QUESTIONS YOU MAY HAVE.
動作性や見た目において、このムーンロケットXM-12 に欠点など全くありません!!! 私のストアページをご覧頂き、誠にありがとうございました。他にもたくさんのコレクション品を近日中に掲載していく予定なので、ぜひ頻繁に確認してみてください。あなたに最良のサービスを提供し、最良の品々を入手することができるように精進しています。その結果ゆえか、私はトップセラーの評価を受けています。購入者の方々に100%満足していただくために、返品も受け付けております。もし何らかの理由で5つ星の評価に値しないと感じたら、ぜひ私のところまでご連絡ください。善処いたします。私のページにお越しいただき、再度感謝を申し上げます。ご質問があれば承ります。
SHIPPING INCLUDES PACKAGING AND INSURANCE ALWAYS AND I GUARANTEE ONE DAY HANDLING TIME AFTER PAYMENT IS MADE ON ALL MY ITEMS!!!! HAPPY BIDDING !!! THIS IS THE ONE THAT YOU WANT. I COULD SAY THIS IS THE ONE THAT YOU HAVE BEEN WAITING FOR, BUT I DO NOT THINK THAT ANY OF US COULD HAVE EXPECTED ONE OF THESE TO STAND THE TEST OF TIME AS WELL AS THIS ONE HAS!!!I WANT TO ADD SOMETHING TO MY DESCRIPTION . AS IF I HAVEN'T SAID ENOUGH ALREADY. I JUST WANT YOU TO KNOW THAT I NEVER EVEN WIPED THIS ROCKET OFF. IT HAS JUST BEEN PRESERVED SO WELL. THE ORIGINAL PRICE IS ON THE ORIGINAL BOX AS IT WAS ORIGINALLY WRITTEN SOME 55 YEARS AGO. THIS IS TRULY ONE OF A KIND AS FAR AS I AM CONCERNED. THE ROCKET AND THE BOX!!!
私の商品は全て、発送は常に梱包と保険付きで、代金の受取を確認次第1日以内の発送を保証します!!! 満足のいく入札をお待ちしております!!! これこそがあなたが欲しがっていたものです。これこそがあなたがずっと待ち続けていたものです。この商品ほど時間による劣化を免れたものはまずお目にかかれないでしょう!!! 一言付け加えさせてください。まだ言い足りないような気がするのです。私はこのロケットを拭いて磨いてすらいないということをあなたに知ってほしい。ただ良好に保存されていただけなのです。元々の価格は、初期版の梱包箱に、55年ほど前に書かれたものが記されています。本当に、私が関わっていることがあるとすれば、その値段で買ったということだけなのです。このロケットと梱包箱を!!!
you ran the auction, I purchased the cartridge and paid immedately. you sent me a message that it would be shipped out soon and you would notifiy me when it shipped, then for some reason, I think you recieved anther offer for the cartridge or you decided that you could not let it go at the price listed...so you make up a story refund the money and think that I should give you positive feedback. sorry it does'nt work that way, you will recieve what is due, and I will post negative feedback as soon as 7 days have passed, only way I don't post negative is a message from you letting me know you have the cartridge and will ship as soon as I repost the payment..
あなたが開いていたオークションで、私はカートリッジを購入し、支払いをすぐに済ませました。あなたは、すぐに発送を行い、発送時には私に知らせる、というメッセージを送りましたが、どういうわけか、あなたは他人からカートリッジの注文を受けたか、あるいは私が提示した値段に不満を持って品物を発送しなかったのだとお見受けします。代金を返却しさえすれば私が高い評価をつけるとあなたは考えているようですが、そうは行きません。然るべき報いを受けてもらいます。7日が経過したらすぐに低い評価をつけるつもりです。低い評価を避けたいのであれば、カートリッジをちゃんと持っていると私に知らせ、私が代金を再送金したらすぐに品物を発送することです。
Hey sorry you still have a white one?I just read some other review.I think a white one would suit me best.But if you don't have a white one anymore, it's okay any color would be okay for me.I just wrote to you that I read other review and it seems the white one would suit me best. If you haven't sent it out, can I have a white one instead. But if it's not convenient for you to change, it's okay. Any color would be okay for me.
君は白のをまだ持っているかな?他の人の感想を読んでみたんだ。それで白のが一番自分に合っていると思ったんだ。だけど君が白のをもう持っていないのなら、何色のでも構わないよ。私が他の人の感想を読んだ結果、白のが一番自分に合っているみたいだということを君に知らせるためにこれを書いたんだ。君がまだ手放していないのなら、私に白いのを代わりに渡してほしい。だけどこの変更に不都合があるなら、何色のでも構わないよ。