Please provide a phone number for the compnay where the preamp is to be shipped.Please send me your shipping address and payment. The following payment methods are accepted: PayPal.
プリアンプの発送先である会社の電話番号をお知らせください。発送先の住所も送ってください。お支払いもお願いします。ご利用いただける支払方法は PayPal です。
Thank you for your recent order #334801219.Additional information is needed to process your request.We have tried to reach you but have been unsuccessful. Please contactDillard's Direct at 1-800-345-5273. Be sure to reference your ordernumber when you call; any of our Customer Service Representatives will behappy to assist you.
ご注文(#334801219)ありがとうございます。ご購入を処理するには、追加の情報が必要です。あなたに連絡をとろうとしていますが、連絡がつきませんでした。Dillard's Directに電話をしてください。電話番号は 1-800-345-5273 です。電話をおかけになる際には、注文番号をご用意ください。カスタマーサービス担当者が喜んでご案内します。
Nice to hear from you. I only have one more and I just listed it on eBay last week - about 5 days left on that auction. I have a few more different Swatches and other brands that I can photograph and send to you if you would like (though none of them look like the A).Let me know if you want me to send you some pics of the other watches and also, you may want to bid on the other A I have on auction now.Thanks for your note!
ご連絡ありがとうございます。あとひとつだけ持っています。先週eBayに出品したばかりです。オークションで残り約5日です。いくつか他にもスウォッチや他のブランドの時計があるので、ご希望であれば写真をとってお送りします(Aのようなものではありませんが)。他の時計の写真を送ってほしい場合はご連絡ください。また、今オークションに出している他のAもよろしければ入札してみてください。メッセージをありがとうございました。
I apologize for this automatic reply to your email.To control spam, I now allow incoming messages only from senders Ihave approved beforehand.If you would like to be added to my list of approved senders, pleasefill out the short request form (see link below). Once I approve you,I will receive your original message in my inbox. You do not need toresend your message. I apologize for this one-time inconvenience.Click the link below to fill out the request:
自動応答メールでの返信をお許しください。迷惑メールを処理するために、あらかじめ承認した送り主からのメッセージのみを受け取るようにしています。承認済みの送り主リストへの登録を希望する場合は、簡単な依頼フォームへの記入を行ってください(リンクは下にあります)。承認が済んだ時点で、私はあなたのメッセージを受信箱で受け取れるようになります。メッセージを再送していただく必要はありません。お手数をおかけして申し訳ありません。以下のリンクをクリックして依頼フォームへの記入を行ってください。
私はどう対応すればいいのでしょうか?待っていればいいのでしょうか?あまりに時間がかかりすぎて非常に心配です。ご確認ください。
What should I do? Should I be waiting?It's been taking quite a while and I'm very worried. Please let me know.
私が買える在庫のものは、1個ですか?複数買えますか?この他に、同じメーカーのトロンボーン用はストックしている商品がありますか?
Do you have only one of them that I can buy? Or can I buy several of them?Are there other ones for trombones made by the same manufacturer in stock?
I packed it so well! Please send back to Amy Foraker 1502 Lower Muscatine Avenue, Iowa City IA 52240 upon receipt I will give full refund.
しっかりと包装したはずなのですがおかしいですね。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。Amy Foraker宛てに次の住所までご返送ください。1502 Lower Muscatine Avenue, Iowa City IA 52240荷物が届きましたら全額返金いたします。