※ランダムで三浦大知直筆サイン入り ※販売商品、及び特典は数に限りがございますのでご了承ください。 【お問い合わせ先】エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社 0570-064-414 (平日のみ11:00~18:00)
*Daichi Miura's autograph comes with it at random.*Number of the products and the bonus is limited.[Contact]Avex Music Creative Inc.0570-064-414 (Weekdays 11:00am-18:00)
注文した2枚のRugはあつ何日で発送されますか?注文時には「◯◯」と記載されていました。注文2日前までは「◯◯」と記載されていました。私はこの2枚のラグを3月18日までに届けて欲しいです。何度も連絡していますが、まだ商品が発送されていません。vendorに今日中に発送するように依頼して下さい。最低でも、3月11日までに必ず届けて欲しいと伝えて下さい。迅速に対応して下さい。
How many more days until 2 rugs I ordered to be shipped?It showed as "○○" when I ordered.It showed as "○○" until 2 days before I ordered.I would like these 2 rugs to be delivered by March 18th.I've been contacting you several times but the products are not shipped yet.Please request the vendor to ship them out by today.Please tell the vendor that I would like it to be delivered by March 11th at the latest.Looking forward to your prompt correspondence.
2/25 シングル「Unlock」各オリジナル特典が決定!◆【大知識 DAICHISHIKI SHOP】 オリジナル特典:3形態同時購入で「特典DVD」(1枚)+オリジナルスリーブケースプレゼント!
February 15th Single "Unlock" original bonus!◆[DAICHISHIKI SHOP]Original bonus: Purchase 3 types of "bonus DVD" at the same time (1 DVD) + original sleeve case!
わかりやすく言えば、原材料の調達から製品・サービスが顧客に届くまでの活動の各工程(Process)で価値(Value)を付加し、利益が生まれるまでの業務活動の連鎖(Chain)のことです。お客様第一明日の午前中納入先の購買部制限時間:1時間新人の私担当課長製品の見積書価格決定のために早く、確実に技術開発仕方なく支援活動全般管理インフラストラクチャ人的資源管理技術開発調達活動購買物流製造オペレーション出荷物流マーケティングと販売バリューチェーン概念図異品発生人的要因の深堀り
To put it simply, it's a chain of operation until we produce profits by adding value during each process from sourcing materials to providing the products or service to the customers.Customers firstTomorrow morningPurchase department of the company we deliver Time limit: 1hourMyself as a new recruitDepartment chief in chargeEstimate of the productTo determine the priceQuickly and certainlyDeveloping technologiesOut of needSupport activityGeneral managementInfrastructureHuman resource administrationDeveloping technologiesProcurement activityPurchase logisticsProduction operationShipment logisticsMarketing and salesConceptual diagram of value chainEmergence of incorrect partsDig deep about human factor
ZIP-FM「SMILE HEART BEAT」■会場CD予約特典当日、会場にて3月11日発売のニューシングル「Stay with me」(Type-A~Cのうちどれでも)をご予約のお客様に先着で「ファイナル握手会 参加券 ~J-GIRL POP WAVE –LIVE 21050222-ver.~」(以下、握手会参加券)をご予約1枚につき、1枚差し上げます。※ご予約商品となります。また、ご予約は全額前金となります。ご了承ください。
ZIP-FM "SMILE HEART BEAT"■CD reservation bonusThose who reserved for a new single "Stay with me" (any of Type A-C) released on March 11th on the day at the site will get one "Final handshake ticket ~J-GIRL POP WAVE –LIVE 21050222-ver.~" (handshake ticket) for each CD on a first-come basis.*This is a reserved product. Also, you need to pay in advance.
・CD予約受付開始時間 16:00(開場時)~ (予定)※当日の会場の都合上、CD予約受付時間が変更になる場合がございます。※特典の握手会参加券は、握手会が終了し次第、CD販売時間中であっても配布を終了いたします。・握手会開始時間:終演後※当日の会場の都合上、開始時間が前後する場合がございます。■注意事項当日は下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。
-Starting time of CD reservation 4:00pm (when the doors open)*Time may change depending on the reasons of the theater's side.*We will stop giving out handshake tickets as soon as handshake event finishes even if we are still taking CD reservations.-Starting time of handshake event: After the concert finishes*It may change depending on the reasons of the theater's side.■PrecautionsPlease be sure to follow the following precautions on the day.
注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合はイベントの中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承ください。当日はお客様、及び、出演者の安全を第一に考え、警備強化を目的として握手会にご参加される方の荷物チェック、もしくは、荷物のお預かりをさせていただく場合がございます。上記の項目にご協力いただけない場合は握手会への参加をお断りさせていただく場合がございます。予めご了承ください。
If we see any actions that violates precautions or if there's anyone who don't follow the staff's instruction, we may cancel the event or ask you to leave. Please be aware in advance.To consider the safety of the audiences and the performers as top priority, we may check or keep the belongings of those who attend the handshake event to enforce the security.We may refuse your participation to the handshake event if you do not cooperate the above. Please be aware in advance.
また、当日はメンバーへのプレゼント、ファンレター等の直接のお渡しは禁止とさせていただきます。当日会場にはプレゼントBOXの設置を行いませんので、下記宛先にお送りください。〒106-6027 東京都港区六本木1-6-1 泉ガーデンタワー東京女子流オフィシャルファンクラブAstalight*(アスタライト)ファンレター係 東京女子流宛※お送りいただく際、必ずご自分の「住所」、「氏名」、ファンクラブ会員の方は「会員番号」の記載をお願いいたします。
Also, giving presents or letters to the members directly is prohibited.We do not set the present box on the site so please send them to the address below.Izumi Garden tower 1-6-1, Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-6027TOKYO GIRLS' STYLE Official fan club Astalight*Fan letter team TOKYO GIRLS' STYLE*Please be sure to write your "address", "name" and "member ID" if you are a member of fan club.
※握手会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。※複数枚の握手会参加券をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。※会場への問い合わせはお控え下さい。※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
*Handshake event may finish even if there are still people waiting in the line because of the reasons on the theater's side.*Those who have multiple tickets for handshake event will need to wait in a line again for each ticket.*Please do not contact the theater directly.*Leaving your belongings to keep spots and sitting down on the floor are prohibited. The staff may ask you to move.
※握手会参加券はいかなる場合(紛失・盗難等含む)においても再発行は致しませんのでご了承ください。※握手会参加券は当日の指定された時間のみの有効となります。※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。※当日のCD予約受付枚数、握手会参加券の数には限りがございます。なくなり次第終了となりますので、予めご了承ください。※お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。
*Handshake tickets can't be reissued in any situation (even when you lost it or had it stolen).*Handshake tickets are only valid during the designated period on the day.*Taking photos, recording, and filming are prohibited.*Number of CD reservations and handshake tickets are limited. We will finish as soon as we run out.*Payment is in cash only. You cannot pay with credit card.
※対象商品をご予約頂いた際、全額前金にてお支払い頂きます。※ご予約頂いた商品は配送にてお届け致します。その際、商品代金とは別に送料もお支払いいただきます。※ご予約頂いたCD商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。※3歳以上のお子様をご同伴で握手会にご参加の場合は別途お子様の分の握手会参加券が必要になります。
*Payment for the reserved items are made in advance.*Reserved items will be delivered. Therefore, you will need to pay for the shipment as well.*We do not refund for the reserved CDs. Damaged items can be exchanged with a new one.*Those who come to handshake even with children older than 3 years old will need to get tickets for them too.
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。お問い合わせ先エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社 0570-064-414 (平日11:00~18:00)
*Please do stay around the theater over night as it will disturb the neighbors.*Transportations and accommodations are covered on your own.ContactAvex Music Creative Inc. 0570-064-414 (Weekdays 11:00am to 6:00pm)
ご連絡ありがとうございます。今回は、1ヶ月を過ぎても商品が配達されていないとの事で、お客様には心配とご迷惑をおかけしております。商品についてですが、2月3日に出荷をしております。大変お手数ですが、最寄りの郵便局にあなた宛の荷物が無いか確認をしていただけませんか?配達したが不在の為に、郵便局にて保管されている可能性があります。郵便局にも商品が見当たらない場合は、再度連絡をいただけないでしょうか?
Thank you for contacting me.I'm sorry that you still haven't received the product after a month and I apologize for making you concerned and making you go through trouble.I've shipped off the item on February 3rd.I'm sorry to hassle you but could you check with your nearest post office if they have a package for you please?There's a possibility that you weren't home when they delivered it and they are keeping it in the post office.If they don't have it either, could you contact me again please?
お前に手紙書いてきたぞ/え?これだけ?/貰った時の気持ちは?/突然だったんでびっくりしちゃって…/お父さんに伝えたい事は?/私も同じ気持ちだと…これを何回見ただろう。何回見ても飽きません。
I've written you a letter. / What? Is that all? / How did you feel when you received it? / I was surprised as it was a sudden... / What do you want to tell your father? / I want to tell him that I feel the same...I wonder how many times I've seen it. I don't get bored of it no matter how many times I see it.
さらに1週間待っていただけるとのことでありがとうございます。明日、もう一度商品をEMSでお送りさせていただきます。EMSで送れば、商品はカナダまで4日くらいで到着します。先に届いた荷物を受け取ってください。あとに届いた荷物は受取拒否をしてください。受取拒否をすれば、荷物が私のところに戻ってきます。発送したらまた連絡させていただきます。
Thank you that you can wait for 1 extra week.I will send the item again via EMS tomorrow.It will take 4 days till it gets to Canada if I send it via EMS.Please receive the item that arrives first.And please refuse to receive the item that arrives later.If you refuse it, it will be sent back to me.I will contact you again once I send it off.
<「ミュージック・カード」とは??>シングル、アルバム音源等の音楽コンテンツを「CD」ではなく「カード型」でお届けする商品。カードご購入後、スマートフォン(Android, iPhone)、PCで特設サイトにアクセス!カード裏面記載のギフトコードを入力すれば、その場ですぐに音楽コンテンツをダウンロードして楽しむことが可能な商品です♪ <使用上のご注意>本品はスマートフォン,パソコン向け商品です。(フィーチャーフォンからはご利用頂けません。)
<What's "music card" ??>This is a "card type" product for audio source instead of getting single and album in "CD".After you purchase the card access the website on your smartphone (Android, iPhone) or PC!As soon as you enter the gift code on the back of the card you can download music and enjoy it♪<Precautions for use>This product is for smartphones and computers. (You can't use it on feature phones.)
スマートフォンをご利用のお客様は、コンテンツダウンロードにmu-moアプリ(無料)が必要となります。mu-moアプリをまだインストールされていない方は、https://sp-m.mu-mo.net/guide/app/ からアクセスし、アプリをインストールしてください。 ダウンロードには別途通信料がかかります。再発行・返金・補償などはできません。日本国内専用です。利用期間、販売価格などは、予告なく変更される場合があります。
If you are a smartphone user, you need to install mu-mo app (for free) to download the contents.If you haven't installed mu-mo app yet, access https://sp-m.mu-mo.net/guide/app/ and install it.Communication fee will be charged to download.We cannot reissue, refund, or compensate.It can only be used in Japan.Period of use and price may be changed without advance notice.
3. ダウンロード画面からコンテンツをダウンロードし、お楽しみください。 <注意事項>スマートフォンをご利用のお客様は、コンテンツダウンロードにmu-moアプリ(無料)が必要となります。mu-moアプリをまだインストールされていない方は、https://sp-m.mu-mo.net/guide/app/ からアクセスし、アプリをインストールしてください。また、アプリ及びコンテンツのダウンロードには別途通信費がかかります。
3. Download the contents from the download page and enjoy.<Precautions>If you are a smartphone user, you need to install mu-mo app (for free) to download the contents.If you haven't installed mu-mo app yet, access https://sp-m.mu-mo.net/guide/app/ and install it.Also, communication fee will be charged separately to install the app and to download the contents.
★ミュージック・カードはイトーヨーカドー限定での販売となります★ 数量限定販売となりますので、ご予約はお早めに! ※ミュージック・カードは取り扱いのない店舗もございます。下記「ミュージック・カード取扱店」をご確認下さい。※お電話でのご予約は承っておりませんので、ご了承下さい。※各店予定数量達し次第、ご予約販売は終了とさせて頂きます。
★Music Card is only sold at Itoyokado★The number of the stock is limited so hurry up on making reservation!*There are locations where they don't sell music card.Please check "a list of stores that sell music card" below.*We do not take reservations by phone.*As soon as we reach the estimated number we will finish taking reservations.
【mu-mo Shop Limited Edition】「KOIOTO TO AMAZORA」上部テキスト 9/4発売 NEW SINGLE「KOIOTO TO AMAZORA」の着うた(R)、着うたフル(R)/シングルをレコチョクにて独占先行配信開始! 着うた(R)には特典としてソロアー写を使用した待受画面をプレゼント!全部で7種類!さらに、着うたフル(R)/シングルをDLされた方の中から抽選で10名様に非売品告知ポスターをプレゼント!
[mu-mo Shop Limited Edition] "KOIOTO TO AMAZORA"Above textRingtone and full ringtone/single of a new single "KOIOTO TO AMAZORA" released on September 4th is now exclusively available on Recochoku!As a bonus of the ringtone, you will get a screen-saver of member's photo individually taken! There are 7 types in total!On top of this, 10 people chosen by lot from those who downloaded full ringtone/single will get announcement poster which is not for sale!