The procedure is not difficult. We have to charge the Dutch VAT, but once you have paid the Import tax of your country then we can refund the Dutch VAT. The only thing you have to do is to send us a scan of receipt of the import tax you have paid
手順は難しくありません。Dutch VATの請求をしなければなりませんが、あなたの国で一旦輸入税を支払っていただければ、払い戻しが可能です。やっていただかなくてはならない事は、お支払いいただいた輸入税の受理証をスキャンして送ってください。
HELLO JUST WANTED TO MAKE SURE I WILL GIVE YOU BACK YOUR MONEY OR YOU CAN HAVE 2 OF THE SHERBERT GLASSES HALF OF THE PRICE ITS UP TO YOU SLIMS WIFE______________________________________Hello AA here just wondering if you were getting our emails or Not Please Reply Thanks
こんにちは。明確にしておきたいのでご確認ですが、返金を求めるのか、シャーベットグラス2個を半額で購入したいのかはそちらにお任せします。スリムな妻よりこんにちは、AAさん。メールは受け取られていますでしょうか?ご返信お待ちしております。
I'll check with the shipping company that I dropped your Fridge off with who packaged it and shipped it off tomorrow when they are open and get back to you here.
ご注文いただいた冷蔵庫の件ですが、梱包・明日出荷予定の運送会社が営業中に確認してご連絡させていただきます。
GEORG JENSEN Pendant Of The Year 1994, RARE, RARE!!!!!GEORG JENSENPendant Of The Year 1994Sterling SilverRARE PENDANTDesign: Georg Jensen Himself 1866 - 1935Width: 2,1 cm / 0.8"Height: 2,6 cm / 1.1"Chain: 45 cm / 17.8"Rare item, no longer in production.The pendant is used, but in very good condition. Stamped with:Georg Jensen (dotted oval)925S DENMARK1994Delivered safely in a Georg Jensen gift box.Free shipping!
超レア物!!1994年製でトップのペンダント GEORG JENSENGEORG JENSEN1994年製でトップのペンダント純銀製レアなペンダントデザイン:Georg Jensen自身 1866-1935幅:2.1 cm / 0.8インチ高さ: 2.6 cm / 1.1インチチェーン:45 cm / 17.8インチ製造終了したレアアイテム。ペンダントは中古ですが美品です。刻印:Georg Jensen(点描楕円)925S DENMARK1994Georg Jensenのギフトボックスにいれて安全にお届けします。送料無料です!
Anyone can sign up to try out Beatrobo as long as you have a Facebook account. Once you’ve done that, you can add songs to your playlist, bringing in YouTube videos that can be played on the Beatrobo platform. You can comment on them, and if your friends are also on Beatrobo, you can share with them as well. The social aspect of the service is pretty interesting, using the cute robot avatars as vehicles for bringing songs to and from your friends. Here’s more on that from Beatrobo:
Facebookのアカウントがある方ならどなたでもBeatroboの試聴が可能だ。一度登録を済ませれば、あなたのプレイリストに曲を追加でき、YouTubeの映像を読み込んでBeatroboプラットフォーム上での再生が可能になる。コメントをつけることもでき、あなたのお友達がBeatroboを利用していればシェアすることも可能だ。サービスの社会的な側面は、お友達とのやり取りに曲を運ぶ媒体としてかわいいロボットアバターを使用するなど、非常に興味深い。Beatroboのさらなる情報はコチラ:
“We’re the leader in the U.S. market, but we’re kinda like a rookie in China”, said Alvin. Speaking of the differences between Chinese and American reading apps, he thought that “in the States each app has its own uniqueness, while in China there’re so many clones. Some even totally ripping off our source code. We’re considering filing a report with Apple on that matter.”
「米国のマーケットでは先導者の私共ですが、中国ではまだまだ新参者です」とAlvin氏は述べた。中国と米国のリーディングアプリの違いと言えば、「米国では各アプリに独自性があるのに対し、中国では非常に多くの模造品が存在します。一部では私どものソースコードを完全に盗用しているものもあります。このような問題について、Apple社と報告書を提出することを検討しています」と考えているようだ。
Do you think that this is a sign that more consumers could leave Facebook to access app programs on other sites? Do you think Google+ could take on Facebook in the future? Let us know your thoughts in the comments.
他サイト上からアプリケーションプログラムを見られるようになることがきっかけで、Facebookから多くの消費者が去るようになると思いますか?将来的にGoogle+がFacebookを引き受けると思いますか?コメントにご意見をお聞かせください。
English Teacher Rethinks Grammar Lessons — With an AppIn the last eight years, high school English teacher Jeff Scheur has graded 15,000 papers. He estimates that each time he collects a new round of essays from his 150 students, it takes him about 40 hours to read them, fill out grading rubrics and write personalized feedback. Meanwhile, he questions the impact of his efforts.“Students get a paper back, and you want to follow up and track if they’re making progress,” he says. “But I realized there wasn’t a good feedback loop to make that happen.”
英語教師が文法の授業を見直し――アプリケーション編高校の英語教諭Jeff Scheur 氏は、この8年間で15,000件のレポートを採点してきた。毎回、150人の生徒から新たなレポートを集めると見積もって、そのすべてに目を通し、赤ペンで採点の上、個々にフィードバックを記入するのに40時間かかる。その一方で、Scheur 氏の成果に対する影響に疑問をいだいた。「学生たちにレポートが戻り、彼らが上達していた場合、フォローアップしながら見守っていきたいと思うでしょう」とScheur 氏は述べた。「しかし、それを実現するためにいいフィードバック・ループがなかったことに気づいたのです」
He decided to build one. Last month, he pushed the first version of a web app called NoRedInk that creates quizzes to teach grammar skills. Instead of just pointing out the grammatical mistake a student makes in papers over and over again, he now assigns him or her a specific skill quiz within the app. It’s not a multiple-choice quiz. Rather, students manipulate punctuation and change words themselves. Teachers can view how all students in a class are progressing in NoRedInk through one dashboard. Without any sort of marketing push, Scheur says about 300 of them — most in the Chicago area, where he teaches — have signed up to use it in their classrooms.
そこで、自身で作成しようと決めた。先月、文法スキルを教えるためのクイズを作成した、NoRedInkというwebアプリの初バージョンを推奨した。生徒たちの文法上の誤りを紙ベースで繰り返し指摘するかわりに、今はアプリ内で生徒たちに特化したスキルクイズを与えている。選択問題ではなく、生徒たちが句読点や言葉を変えて操作するのだ。教師はNoRedInkのダッシュボードを介して、クラスの生徒全員がどのように進歩しているかを確認できる。Scheur氏曰く、マーケティングなどで薦めることはなかったものの、300件ほど――Scheur氏が教鞭に立つシカゴエリアのほとんどが、クラスにNoRedInkを導入する契約を結んだ。
Businesses should not expect customers to come just because of a great product. Having a marketing strategy, developing relationships with reliable and trustworthy counter-parties, planning out scaling and distribution capabilities are just some of the other ingredients one needs in order to be successful, even if your product is not “great”.A great product is great, but execute like you don’t have one.4. I am a genius and I have the Midas touch
企業は、優れた製品ということだけで顧客を呼び込めると期待すべきではない。たとえ、貴社の製品が『優れている』わけではなくても、マーケティング戦略や、取引先との信頼関係の構築、スケーリングや流通手腕が、成功するために必要な要因となる。優れた製品は素晴らしいが、そのような製品ではないフリをすること。4. 私は天才で金儲けの才がある
Do you combine shipping costs ? If so how much for each auction after the 1st ?I live in the US.
送料は含まれていますでしょうか?そうであれば、1件目以降の各オークションはいくらになるのでしょうか?米国在住です。
In a press release for today’s announcement, Mr. Malhotra added that books are “a category which touches all demographic groups and therefore a very critical one, and we are very excited to add books to our range of offerings.” Its expanded online bookstore – see it here – has a promotional sale going on right now with discounts of up to 50 percent on many titles.Just yesterday we saw rival site Flipkart launch its own music service, so it seems to be an auspicious week for Indian online retailers to expand their product line-up.
本日発表のプレスリリースでは、書籍の「ジャンルはすべてのターゲット層に及ぶので、非常に重要な意味があるのです。ですから、様々な書籍を取り揃えることを大変楽しみにしています。」と Malhotra 氏が付け加えた。拡大するオンライン書店-こちらを参照-では、現在最大50%引きの書籍を数多く取り揃え販売セールを実施中。昨日、ライバルサイトの Flipkart が独自の音楽サービスに参入したので、製品ラインアップを展開するインドのオンライン業者にとって幸先のいい週になりそうだ。
We would like to proceed with the mobile site and application. How soon can you provide a design, based on the online version that we sent? Like in Phase 1, will we have the ability to switch between English and Japanese? We can add the English content, but we need the same ability as Phase 1 for changing language settings. I should have you the API documentation very soon.
モバイルサイトとアプリケーションの件を進めたいと思います。私共がお送りしたオンライン版に基づいたデザインは、どのくらいでできますでしょうか?フェーズ1のように、英語と日本語で切り替えられますでしょうか?英語コンテンツを追加することは可能ですが、言語設定を変更するには、フェーズ1と同機能が必要です。API ドキュメンテーションが早急に必要になります。
And I did, so there were benefits here.It was this moment that I ask myself that life defining question:......"If my life were a book and I were the author, how would I want this story to go?" And I begin to daydream.I daydreamed like I did as a little girl.And I imagined myself walking gracefully,......helping other people through my journey and snowboarding again.And I didn't just see myself carving down a mountain of powder.I could actually feel it.I could feel the wind against my face and the beat of my racing heart... ...as if it were happening in that very moment.And that is when a new chapter in my life began.
やってみると、ここには利点がありました。人生の定義とはなにか、と自問自答したこの瞬間だったのです……「もしも私の人生が本になり、私が作家だったとしたら、どんな展開を望むだろう?」そして空想を始めました。まるで少女のように。優雅に歩く自分の姿を想像して……私の旅を通して人々を助け、もう一度スノーボードすること。パウダースノーの山をカービングしながら降りる自分の姿を見たわけではありません。実際に感じることができたのです。向かい風を顔に受け、心臓の鼓動を感じたのです……それはまさにその瞬間に起きているかのようでした。それをきっかけに、私の人生の新たな章が始まったのです。
Set up a small win, to make sure you have a big win. Nothing succeeds like success, as success builds you up to have more successes. You practice harder after a win than after a loss. Your self-confidence goes up after a win, so you try more things, and the more you try, the more you win. So to have bigger wins, you should set up small successes that will breed more successes.
大きな成功を確実に手に入れるために、ささやかな成功を設定しましょう。一事成れば万事成ると言われるように、成功体験はさらなる成功を積み重ねるのです。失敗よりも成功した方が懸命に実行できます。成功体験があなたの自信につながるので、様々なことに挑戦したくなり、さらなる成功を積み重ねることになるのです。ですから、大きな成功を手に入れたいのであれば、ささやかな成功を設定し、成功を呼び込めばいいのです。
2-1You can change your future, if you change your goals. You are not stuck where you are now, forever. You can change your future, if you decide that you want something differ¬ent. If you are not happy with where you are now, give careful thought to where you would like to be, and then start planning what it takes to get what you need to get there. Then, most importantly, start to implement the plan.
2-1ゴール設定を変えれば、あなたの将来は変わります。自分の居場所で悩まされることは永久にありません。別のことをしたいと心に決めさえすれば、あなたの将来は変えられるのです。現状で幸福感を得られないのなら、どのような自分になりたいのかを慎重に考え、たどり着くために何をするか、何が必要かを計画しましょう。そして最も重要なのは、その計画を実行することです。
I hope it is ok for this one strap on this order.
こちらのご注文がストラップ1本でいいということであればいいのですが。
発送先はこちらの住所で間違い御座いません。どうぞ宜しくお願い致します。
This is the correct shipping address.Thank you for your confirmation.
Move FastMoving fast enables us to build more things and learn faster. However, as most companies grow, they slow down too much because they’re more afraid of making mistakes than they are of losing opportunities by moving too slowly. We have a saying: “Move fast and break things.” The idea is that if you never break anything, you’re probably not moving fast enough.Be BoldBuilding great things means taking risks. This can be scary and prevents most companies from doing the bold things they should.
素早い行動素早く行動することによって、私たちはより多くのものを構築し学ぶことができます。しかしながら、ほとんどの企業は成長するとともに、動作を鈍らせ機会を失うより、失敗をさらに恐れるようになるため鈍化しすぎてしまうのです。私共はこう言います。「素早く動き、打ち壊すこと」アイデアを何ひとつ打ち壊すことができないのであれば、十分な早さで行動していないのです。大胆になること偉大なことを成し遂げるということは、リスクを背負うということです。ほとんどの企業にとっては恐ろしく、大胆になることを抑えようとしますが、そうなるべきなのです。
However, in a world that’s changing so quickly, you’re guaranteed to fail if you don’t take any risks. We have another saying: “The riskiest thing is to take no risks.” We encourage everyone to make bold decisions, even if that means being wrong some of the time.Be OpenWe believe that a more open world is a better world because people with more information can make better decisions and have a greater impact. That goes for running our company as well. We work hard to make sure everyone at Facebook has access to as much information as possible about every part of the company so they can make the best decisions and have the greatest impact.
けれども、世界はめまぐるしく変化していますので、リスクを背負わなければ失敗するも同然です。別の言葉があります。「最も危険なのは、リスクを負わないこと」時に過ちを犯したとしても、大胆な決断を下すことで皆に勇気を与えるのです。オープンであることよりオープンな世界はより良い世界だと信じています。情報が多ければより良い決断を下すことができ、大きな影響を与えるからです。これは企業経営にも当てはまります。 Facebook で企業のあらゆる情報にできる限りアクセスできるようになれば、皆、懸命に働き、最良の決定を下し、最大の影響をもたらすのです。