東京 日本武道館
Tokyo Nippon Budokan
1.購入したい商品があるのですが、他の店のほうが安いのでまけてもらませんか?あなたの店で注文する予定のものもあるので、安くしてもらえるなら全部で200~250ドルぐらいまとめて注文したいと考えています。どのぐらいの値引きが可能ですか?2.いつも他の決まった店で購入していますが、今後あなたの店で購入することを考えています。まずは一度に200~250ドル程度の注文をしたいのですが、値下げは可能ですか?他の店より安くしてもらえるなら、今後はあなたの店を主に利用したいと思っています。
1. Would you be able to give me a discount to an item I would like to purchase? It is cheaper in another shop. If a discount is available, I am going to make an order about $200~250 in total. How big discount would be offered for it? 2. I’ve been always dealing with the same shop, however, I am considering a change and start purchasing from your shop now on. Would any discount be available if I order about $200~250 at once? If a discount is available, I’d like to use your shop now on.
いつもお世話になっております。こちらのレビューは、我々にではなく、商品に対してのレビューだと思います。評価を取り消してもらうことはできますか?よろしくお願いします。
Thank you for your business. This review should be given to a product but not to us. May I ask to remove it?Regards,
追跡番号:商品名:こちらの商品は、LeatherではなくPU Leatherです。商品情報の修正をお願いします。Leatherだと通関時にかかる税率が高くなってしまうため、必ず商品情報の修正をして下さい。
Tracking number Product nameThis item is not Leather but PU Leather. Please correct the information of this product. Please ensure that you make correction. Leather products result much higher tax rate to be charged.
ご返信ありがとうございます。在庫表を確認しました。質問ですが、ここに記載されている価格から何%割引になるのでしょうか?どの商品もAmazonで販売されている価格よりも高いように見えます。Amazonの方が安いのあれば、私たちはAmazonで買いますが、そうすると、御社はAmazonの手数料がかかりますので、御社も、当社もメリットがありません。現在取引中の会社からは、8926OBを、1ケース50個入り、70ドルで購入しています。私たちは、この価格よりも安い金額で取引したいです。
Thank you for your reply. We have checked our inventory list. I wonder what your discount rate would be. All listed items seem cost more than what Amazon listed on their site. We would prefer purchasing products directly from Amazon if it is economically beneficial to us. In that case, you may make less profit as per service fees Amazon charges to your products. We are currently paying $70.00/case (50pcs) for 8926OB to our business partner. Our hope is to have a better deal with you.
拝啓以下の写真に写っているのは、恐らく御社の製品ではなかろうかと思います。私は日本で、カムコーダーやカメラのアクセサリーを販売していますが、このバッテリーチャージャーは大変魅力があります。もし、良ければ直接取引をして頂けませんか?宜しくお願いします。敬具
Greetings, A product in the below picture seems from your company. I run business in Japan selling a camcorder (an electronic device combining a video camera and a video recorder), and camera accessories. This product looks very impressive. Would you please consider a direct business with me? Sincerely,
親友じゃないって言えるくらい彼らは仲がいいんだと思います。
They are very much like-minded so they can even say jokingly that they are not a best friend to each other.