50ドルの返金をしていただいてありがとうございます。私はあなたの親切なサポートでとても助かっています。私は別の荷物のことで質問があります。SHIP REQUEST ID ○○上記の荷物がまだ出荷がされていません。出荷がされずとても困っています。至急発送していただけるよう、倉庫の担当者へ連絡をお願いできますでしょうか。もう1つ質問があります。25 Sep 2020 に$1,115.81の請求が上がってきております。この請求は何でしょうか?こちらの件もご回答をお願いします。
Thank you for the $ 50 refund. I am very grateful for your kind support.I have a question about another piece of luggage.SHIP REQUEST ID ○○This item has not been shipped yet, and I am in great trouble. Could you contact the person in charge of the warehouse so you can ship it as soon as possible?One more question. We got a bill for $ 1,115.81 on 25 Sep 2020. What is this bill about? Could you answer this question as well?
Now, with all of that being said, we’re doing very nicely with China, but I like it the way it is now, because we’re taking in billions and billions of dollars, and we’re giving some of that money to farmers and others. But we are looking at Apple. When I wanted Apple to do, from day one — from before I got elected — I said, “Someday we’re going to see Apple building plants in our country, not in China.” And that’s what’s happening.It’s all happening. It’s all the American Dream. Our country has never done better. It’s doing better than it’s ever done.
というわけで、今我々の中国との関係は良好であるが、私は今のままの状態が良いと思っています。なぜなら我々は数十億ドルを手にしており、そのお金の一部を農民などに分配しているからです。しかし我々はアップルにも注目しています。これは最初からアップルにしてほしかったことで、大統領に選出される前にも「いつかアップルが中国ではなく我々の国で工場を作る日が来るだろう。」と言ったのですが、今まさにそれが現実化しています。今、アメリカンドリームがまさに現実のものとなっています。この国はかつてないほど良くなっています。今までにないほど、うまくやっています。
Hello, my dear friend, I am sorry, because I was in China before the holiday. At present, our company has just resumed work today and is slow to respond to your news. I am very sorry. The logistics and transportation company (China Post) told me that the goods were stranded in the warehouse of China Post. I am currently investigating what caused the detention. If I can’t reply to you tomorrow, I will resend the goods to you. I will send you back to you. Sorry, sorry.
こんにちは、親愛なる友人、ごめんなさい。休暇の前に中国にいました。ちょうど今、うちの会社は仕事を再開したばかりで、連絡が遅くなっています。本当にごめんなさい。物流・運送会社(China Post)から、商品がChina Postの倉庫で止まっているとの連絡がありました。その遅れの原因については現在調査中です。もし明日返信できなければ、商品を再送いたします。送り返します。ごめんなさい
So why is Phelps, like many top athletes, ridiculously faster than his predecessors?Let’s look at Mark Spitz’s stroke:Obviously, he doesn’t have a cap or goggles, which is going to knock a few notches off his time. (1: equipment improvements).But there is more - compare his stroke to Phelps:It’s like the difference between a puddle jumper plane and a stealth bomber.Note his body position. Spitz is going near vertical to breathe, dropping his hips and creating drag in the water which slows his forward momentum.Phelps, in turn, is staying as horizontal as possible, gliding along the top of the surface, his chin is just scraping above the waterline, increasing speed and reducing effort.
なぜフェルプスは、他のトップアスリートと同様に、昔の水泳選手よりもはるかに速いのでしょうか。マーク・スピッツのストロークを見てみましょう。明らかなことですが、まずキャップとゴーグルをつけていません。これでは彼のタイムは数段落ちるでしょう。(1. 道具の進化)しかし、それだけではありません。フェルプスのフォームと比べてみましょう。軽飛行機とステルス戦闘機並みの違いです。体の位置を見てください。スピッツの体は息継ぎをするときにほぼ垂直になっています。これにより、臀部が下がり、前方への推進力の妨げとなる抵抗を生み出しています。一方フェルプスの体は、できるだけ水平にとどまっており、水面上をすべるように進んでいます。あごが水面のギリギリ通ることで、少ない労力で加速することができます。
Hello, just saw you had these picks. How many do you have as I may be interested in 50 or more depending on the package price with shipping to the United States you can offer. Let me know.. Do you have any other artists picks you can offer?
こんにちは。あなたのギターピックをみて興味をもちました。パッケージ価格(まとめて買ったときの価格)やアメリカへの送料次第では、50個、もしくはそれ以上の注文も考えているので、いくつ持っているか(在庫の数)教えてください。他のアーティストのピックも商品として扱っていますか?