Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

manhattan_tencho (manhattan_tencho) 翻訳実績

4.9 85 件のレビュー
本人確認済み
約11年前 女性
シンガポール
中国語(簡体字) (ネイティブ) 中国語(繁体字) 日本語 英語
ビジネス Webサイト 法務 旅行・観光 文化
5 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
manhattan_tencho 日本語 → 英語
原文

まず容器の素材をガラスからアクリルに変更します。
前述の通り容器の重さは移動時にネックとなります。
また、地下での作業はカビの問題もあります。
あなたの過去の発言では高温下でカビの発生は抑えられるとのことでしたが容器を常時湿らせた状態で空気の滞留が起きますと40度近い状態でもカビが確認できました。
故に今後は別の階に小型の温室を作成し、その中に3,4台の容器を入れ管理を行う予定です。
それとご提示の料金が前回よりもだいぶ高めの金額となっておりますがその違いをご説明いただけますか?

翻訳

First of all, please change the material of the container from glass to acrylic.
As mentioned previously, there is a limit to the weight of the container during transportation.
In addition, there is a potential problem with mold since the operation will be conducted underground.
As per your previous comments, the breeding of mold will be limited due to the high temperature. however, we have confirmed that the mold still grows when the container is constantly in a wet condition and the stagnant air is close to 40 degrees Celsius.
As such, we plan to create a small greenhouse on a different floor and will put 3 or 4 containers there to be managed.
Can you also please explain why the proposed payment this round is much higher than last time?