Conyacサービス終了のお知らせ

mame6 翻訳実績

本人確認済み
10年弱前 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
mame6 英語 → 日本語
原文

Located throughout the bag is a total of six USB ports that funnel the energy, monitored and controlled by either a small, touch-capable OLED screen, or a Bluetooth-enabled companion app that lets users prioritize what gets charged first, along with keeping an eye on the internal temperature—all without opening the bag.

Fully charged devices are essential and backers clearly want to see this product hit the market. AMPL has raised 130% of its already ambitious $125,000 goal on Indiegogo.

---------

This virtual reality headset has already raised over $111,000 on Kickstarter. Its open source design and wide viewing range make it irresistible for backers.

翻訳

バックパックの中には電力を供給する6つのUSBポートが搭載されている。小さなタッチスクリーン式の有機LEDスクリーン、または、Bluetoothが使用可能な専用のアプリでチェックしコントロールすることができ、どのデバイスを優先して充電するかをユーザーが選択できる。また、内部温度の監視も行える。これらすべてをバッグパックを開けることなくできるのだ。

デバイスをフル充電できることは不可欠であり、資金提供者がこの商品が市場に出ることを望んでいることは明らかだ。AMPLはIndiegogoで目標の125,000ドルという野心的な額の130%をすでに集めている。

---------

この仮想現実ヘッドセットはKickstarterですでに111,000ドルを超える資金を集めている。
オープンソースのデザイン、そして、広範囲の視野が資金提供者を惹き付けた。