mame6 — 付けたレビュー
本人確認済み
10年弱前
30代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/03 10:30:32
|
|
コメント とてもわかりやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/03 10:12:29
|
|
コメント 完結で読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/03 10:44:57
|
|
コメント 原文に忠実な訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/03 10:27:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/05 12:19:11
|
|
コメント いい訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/05 12:16:53
|
|
コメント いい訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/01 14:45:10
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/01 15:01:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/01 14:48:58
|
|
コメント 間違いは無いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 21:46:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 21:45:24
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 21:44:28
|
|
コメント わかりやすく、読みやすい訳文です。汚れの種類は、「ほこり」または、「小さなゴミ」でもいいかと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 11:39:17
|
|
コメント わかりやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 11:38:26
|
|
コメント ”key stores you partner with”は、「主な取引先」ということでしょうか? |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 11:37:03
|
|
コメント わかりやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 11:45:01
|
|
コメント 読みやすい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 20:06:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 19:50:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 11:55:02
|
|
コメント 全体的にわかりやすく、まとまっています。ただの想像ですが、コーナー部は「撮影された画像の四隅」を指しているのだと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 20:11:00
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 12:12:52
|
|
コメント きれいな訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/29 15:42:16
|
|
コメント いい訳だと思います。読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/29 15:40:57
|
|
コメント 間違いがなく、読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/29 15:51:20
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/29 16:41:19
|
|
コメント Great! |