Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Moon Young-min (makesound) 翻訳実績

本人確認未認証
10年以上前 男性 50代
全州(ジョンジュ)
韓国語 (ネイティブ) 日本語
音楽 IT マニュアル 旅行・観光 ハードウェア ソフトウェア 文化 ゲーム
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
makesound 日本語 → 韓国語
原文

名古屋のシンボル「金の鯱」のルーツ。
1609年に、当時の日本を統治していた徳川家康が築城しました。最上階からは名古屋を一望でき、また四季折々と表情を変え、一年中魅力的なお城です。

観光の所要時間は約1時間、ゆっくり回って3時間くらい掛かります。中で食事が出来る場所もありますので、天気のいい日などはお昼を挟んでゆっくり回ると開放感も得られて気持ちがいいですよ!

日本の重要文化財にも指定されている本丸御殿

各階の歴史を感じさせるありとあらゆる展示物

最上階からの名古屋を一望できる絶景

翻訳

나고야의 상징 "황금사치호코"의 기원.

1609년에, 당시 일본을 통치 하고 있었던 토쿠가와 이에야스 가 축성했습니다.
최상층 에서는 나고야를 한눈에 바로 볼수 있으며,
또 계절마다 표정을 바꾸어, 1년내 매력적인 성입니다.

관광에 소요되는 시간은 약 1시간, 천천히 돌면 3시간 정도 걸립니다.
안에서 식사가 가능한 장소도 있음으로, 날씨가 좋은 날에는 점심시간을 포함하여 천천히 돌아보면
개방감을 얻을수 있어 기분이 좋습니다!

일본의 중요 문화재로도 지정되있는 중앙망루

각층에는 역사를 느낄수 있는 여러가지 전시물

최상층에서의 나고야를 한눈에 볼수있는 절경