Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Keita (ksplus21) 翻訳実績

本人確認未認証
14年以上前
Japan
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ksplus21 英語 → 日本語
原文

How ‘Open’ Should Chinese StartUps Be to Outside Independent Directors?

Yesterday I attended the China Entrepreneurs BizSpark MEGA Angel Investment Forum at the Microsoft Office in Beijing. The first panel discussion was about ‘Finding the right early stage investor’.

Of course much of the conversation revolved around the importance of finding a strategic partner that invests ‘smart’ money as opposed to ‘dumb’ money. Meaning, investors who can bring a wealth of business partnerships, legal and strategic value etc. are investing ‘smarter’ money. Investors who just put in money but no real time or extra benefits are said to be investing ‘dumb money’.

翻訳

海外の個人コンサルタントに対して中国の操業し始めた会社はどれほど「オープン」でいるべきか。

昨日、北京のマイクロソフトオフィスで開催されたChina Entrepreneurs BizSpark MEGA Angel Investment Forum(おそらく投資に関する討論会)に出席しました。

もちろん、投資に関する討論会であったため、ほとんどの会話は、「愚かな金」ではなく「かしこいお金」を投資してくれる戦略的な投資家を見つけ出すことの重要性を説くものでした。 ところで、富を生み出してくれる投資家が「かしこいお金」を投資しているのである。反対に、お金を投資しているのにも関わらず、さらなる利益や企業にとっての効率性を生み出さない投資家は「愚かな金」と呼ばれている。

ksplus21 英語 → スペイン語
原文

The XXXXX is a company dealing with commercial and non Commercial Vehicles.
 We are specialized in exporting Japanese high quality Vehicles around the world at a cheap prices.

 We provide variety of services such as,purchasing,sales and export.
Buying Used cars online from Japan is a challenging task and we make it easier and simpler for customers.

 We are member of various auction in Japan. In our Website you can choose suitable cars,trucks,Vans,Industrial and Commercial machinery.

 Please do not hesitate to contact us either of the following when needs arises, Phone,Fax.Or e-mail.

翻訳

Xxxxxは営業用車そして自家用車を取り扱っている会社です。私たちは日本の質の高い車を安値で世界に輸出することに特化しています。私達はいろいろなサービスを提供しています。例えば、車の売買や輸出を行っています。日本から中古車を買い取ることは私達にとって難しい仕事ですが、私達はそれをお客様の為に簡単かつ単純にしています。私達はいろいろな日本のオークションのメンバーです。私達のウェブサイトでは、あなたにあった車、トラック、バン、そして工業用、営業用の機械装置が選べます。
どうか、私達に連絡することをためらわないでください。(御用の際は、私達にご連絡ください。という意味)ご連絡くださいは電話、ファックス、メールでも受け付け致します。

日本語ですが、よろしくお願いします。