Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Suzuki Kiyonobu (ksconyac) もらったレビュー

本人確認済み
10年以上前 男性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
IT

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

f27n この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/26 14:21:07
コメント
honorはクーポンや手形と共起すると「受領する」という意味になります。
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/26 15:22:33
コメント
great
pondy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/17 17:09:15
コメント
良いと思います。
ukkadesu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/04 02:59:11
コメント
スムーズな和訳、とても勉強になります。丁寧な訳文だと思いました。
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/07 11:56:31
コメント
Good!
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/07 11:57:52
コメント
とてもいいと思います。
ilad この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/06 13:23:13
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/27 06:54:35
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/20 11:47:25
ogamai この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/20 10:19:58
kaori_41 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/07 12:47:56
コメント
素晴らし翻訳だと思います
fujisawa_2014 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/16 15:10:42
コメント
Very clear translation
hiro_ure_87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/15 15:50:33
hiro_ure_87 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/16 12:55:07
コメント
よいと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/16 06:36:39