Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/14 12:37:30

ksconyac
ksconyac 52 2014年よりConyac参加。アメリカ在住11年になります。 職業は自...
日本語

TAKE BACK

rhythm zone


avexが総力を結集し実施した“avex dream 2000”オーディションで準グランプリを受賞した“倖田来未”。受賞から約1年間、ヴォーカル&ダンスレッスンを受け万全の体制でデビュー!R&Bテイスト溢れる楽曲。

英語

TAKE BACK

rhythm zone

"Kumi Koda" received a second prize on "avex dream 2000" audition where avex has gathered its maximum potential. A year after its reception, she debuts well prepared with vocal and dance lessons! The song is filled with R&B taste.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/16 06:36:39

元の翻訳
TAKE BACK

rhythm zone

"Kumi Koda" received a second prize on "avex dream 2000" audition where avex has gathered its maximum potential. A year after its reception, she debuts well prepared with vocal and dance lessons! The song is filled with R&B taste.

修正後
TAKE BACK

rhythm zone

"Kumi Koda" received a second prize on "avex dream 2000" audition where avex has gathered her maximum potential. A year after the award, she made a debut fully prepared with vocal and dance lessons! Her track is filled with R&B taste.

Kumi Kodaは女性なので、それに併せていくつかit--> she(her)に修正させて頂きました。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。