As a veteran in hotel industry, Zhen is very good at running booking services on mobile. Within less than a year Chujian has partnered with over 5000 hotels, and claimed to have 2million users and 7000 rooms booked per night. With a very quick booking system in which users can make orders and payment promptly on mobile and its wide network of budget hotels, the company has already started profiting.
ホテル業界のベテランであるZhen氏は、モバイルにより予約サービスを運営するのが非常に得意である。 Chujianは、1年以内に5,000以上のホテルと提携を結び、そして2百万人のユーザーを獲得し、1晩に7,000室の予約を取ったと主張した。 ユーザーがモバイル上で速やかに注文と支払いのできる非常に迅速な予約システムとお手ごろな値段のホテルとの広いネットワークによりその会社はすでに利益を上げ始めている。
It seems that in hotel booking area, ChuJian hasn’t really seen any player catching up yet. However, in the area of lifestyle service which ChuJian is now aiming at, we have seen some more rivals. For instance, the popular social rating site Dianping, and the food recommendation app company Lehe, who had also closed $10million funding from Sequoia Capital.Chujian’s secret is: an O2O (Online-2-Offline) model targeting at friends circle. According to the co-founder Zhen who has tried out in many area including hotel, B2C or C2C, his biggest interests still go for the O2O sector. When talking about the app’s name ChuJian (meaning “first sight” in Chinese), he said,
ホテル予約の分野において、ChuJianは実際、彼らを追い上げて来るどんなプレイヤーもまだ見ていないようである。 しかし、ChuJianが今目標としているライフスタイル・サービスの分野では、さらなるいくつかのライバルが見られる。例えば、人気のあるソーシャル評価サイトのDianping, そしてさらにSequoia Capitalから1,000万ドルの資金調達を獲得したフード推奨アプリの会社であるLehe.ChuJianの秘密は友達サークルをターゲットとするO2Oモデルである。 ホテルやB2CあるいはC2C事業を含む多くの分野で試したことのある共同設立者のZhen氏によると彼の最大の関心はやはりまだO2O分野に進むことである。 アプリの名前ChuJianについて話すとき(中国語で"一見"を意味する)、彼は述べた
Thanks to internet, people are more connected than ever. However, the meetups in real life among friends are getting less and less. What we want to do is to create more opportunities for people to enjoy life, to share wonderful moments together, and feel fresh and excited just like meeting each other for the first time. We are looking for a mobile O2O model among everyone’s freind circle.
インターネットのおかげで、人々はかつてないほどより関係を持っています。しかし、実生活における友達同士の集まりは益々少なくなっています。 我々は、人々がもっと人生を楽しんだり、素晴らしい瞬間を一緒に分かち合ったり、お互いがちょうど初めて会うように新鮮でわくわくするような気持ちを感じるような機会を作りたいのです。 我々は、みんなの友達サークルの中のモバイルO2Oモデルを捜しています。
Apart from a magazine-like UI, Chujian also add some social fun to attract users. The function of “Gathering” allows people to add their friends in a dialog in which the details of the date, such as who,where and when, are shown. Thus you don’t need to inform everyone by phone or wait for their confirmation.ChuJian, is the mix of a booking service and social networking application.
UIのような雑誌とは別に、Chujianはユーザーを惹きつけるためにいくつかの社交的楽しみも追加している。 "Gathering(集まり)"の機能は、人々が誰と、どこで、いつ等デートの詳細の対話において友人を加えることを可能にする。 これによりあなたは電話でみんなに情報を知らせたり、彼らからの確認を待つ必要もない。ChuJianは、予約サービスとソーシャル・ネットワーク・アプリの混合である。
According to QQ Tech, Qihoo’s “Like Project” aims to encourage users to recommend interesting websites, and in return this allows the new 360 Search to provide, the company claims, quality search to users. At the same time, it helps to promote and increase the website’s page ranking.Qihoo 360 president Qi Xiangdong commented (translations are mine):Users these days project a more passive voice in the way search engines work […] The “Like-Project” is implemented to give a fair and subjective search ranking.
QQ Techによると、Qihooの”Like Project"はユーザーに面白いウェブサイトを推奨するよう奨励することを目的としていて、その代わりにそれは、新しい360 Seachがユーザーに企業のクレームや品質の検索を提供することを可能にする。 同時にそれは、ウェブサイトのページのランキングを奨励したり増やすことも支援する。Qihoo 360 の社長であるQi Xiangdong は述べた (筆者翻訳):最近、ユーザーは検索エンジンの働きについてより受身の予想をします[…] ”Like Project"は公平で主観的な検索ランキングを与えるために実施されます。
Co-Founder and CMO of Telunjuk, Hanindia Narendrata Rahiesa, tells us why Telunjuk.com added a section for that particular gadget:There is an increase in the photography community in Indonesia. This creates great public demand for camera products, as well as the growing number of online stores that sell cameras. That’s why Telunjuk.com has launched a search and price comparison in camera products. In addition, to determine what kind of camera you want to buy is not easy because there are a lot of specs to consider.
Telunjukの共同創設者権CMOであるHanindia Narendrata Rahiesa氏は、なぜTelunjuk.comがその特別なガジェットを部門に加えるを私達に伝える。インドネシアの写真撮影コミュニティーは増加しています。 これによりカメラ製品に対する公の需要が非常に大きくなるとともに、カメラを販売するオンライン・ストアの数も増えています。 そのため、Telunjuk.comはカメラ製品のサーチと価格比較を始めました。 さらに、あなたがどのようなカメラを買うかを決定するかは簡単ではありません。 なぜなら考慮しなければならないスペックがたくさんあるからです。
This new product search service adds new value to Telunjuk’s site, which include similar recommendations for phones, laptops, tablets, and flight tickets. This Indonesian startup’s main goal is to provide effective search and price comparisons so you can save time online in researching to get the products you want.Camera spec searches are based on details like the brand, optical zoom, minimum ISO, HDMI connectivity, resolution, digital zoom, type of memory, and lenses. You can also decide to pick from a range of prices to find one that suits your budget. You can even search cameras according to local online shops that deliver in your area – but this option is limited to Jakarta and Surabaya for now.
この新しい製品サーチ・サービスは、電話、ラップトップ、タブレットおよび航空券に対し似たような推奨を含むTelunjukのサイトに新しい価値を加える。 このインドネシアのスタートアップの主な目的は顧客に効果的なサーチと価格比較を提供することにより、顧客が希望する製品を得るためにオンラインでリサーチする時間をセーブすることを可能にすることである。カメラのスペック・サーチはブランド、光学ズーム、最小ISO、HDMI接続、解像度、デジタル・ズーム、メモリー・タイプ、レンズなどの詳細を基本とする。 顧客はまた、かれらの予算にあった品物を広い価格幅から選ぶことが可能である。 顧客はさらに地元のオンライン・ショップで顧客のエリアに配達してくれるカメラをサーチすることも可能である-しかし、このオプションは現在ジャカルタとスラバヤに限られている。
If you’ve really no idea what you want yet, you can see recommended cameras, a review section syndicated from various media, and you can also see related products to broaden your range of options before purchasing.
もし、あなたの欲しいものがどんなものか全く思いつかない場合、多くのメディアから配信されているレビュー・セクションを見ることが出来るとともに、購入前にオプションの範囲を広げるために関連商品を見ることも可能である。
The news comes from the VP of FClub.cn, Yi Zongyuan, in a post on his personal Weibo account. The flash sales site – also sometimes referred to as “VIP sales” in the industry – launched in July 2009 and focuses on mid-range clothing and accessories, with some luxury offerings as well. The site partners with over 1,500 brands to buy up items that are then sold over a period of just five days to its members.
そのニュースはFClub.cnのVPであるYi Zongyuanが彼の個人のWeiboアカウントのポストから来た。そのフラッシュ・セールスサイト-業界ではまた「VIPセールス」と呼ばれることもある-は、2009年7月にスタートし、いくらかの高級品とともに中流の衣類とアクセサリーの提供にフォーカスしている。 そのサイトは、後にたった5日間の期間にメンバーに販売するための商品を買い占めるため1,500以上のブランドと提携しています。
Hello , I just sent you an updated invoice. Please let me know what price do you want me to put on the box for customs. Thanks.
こんにちは、私はあなたに最新のインボイスを送ったところです。 関税の欄に幾らの値段を記載して欲しいか教えて下さい。 よろしくお願いします。
Hello Kauta. Are you saying that you did not get everything yet?only one box??I can send your order to Japan, only I don't know the exact number for the shipping price, so I can offer you to pay me after I ship it to Japan and I know the exact number. How is that?? As far as Casio watches. Thank you for your information. This would help me a lot. I will get back to you on that subject as soon as I find something. Thanks.
こんにちは、Kauta. あなたはまだ全て受け取ってないと言うのですか? たった一箱だけですか??私があなたの注文の品を日本に送ってあげることが出来ます。ただ、私には正確な配送料金がわからないので、私が日本に品物を送って配送料を確認した後、あなたが私に支払うということでよいですか? カシオの時計に関しての情報ありがとう。 非常に助かります。 これに関しては何か分り次第ご連絡します。よろしくお願いします。
China Groupon and FTuan Merge to Form New Company, GroupNetFollowing the announcement of a business merger between China deals sites, Gaopeng, Groupon’s service in China, and FTuan, the new holding company will be rebranded with a new logo (pictured right) and name. GroupNet will essentially merge the two platforms and be run by top management from both FTuan and Gaopeng.Tencent will also take up 30 percent of the new company’s shares, with FTuan’s CEO, Lin Ning, overseeing the new company’s operations. Both Gaopeng and FTuan websites and branding will remain as they are.
中国のグルーポンとFTuan は統合し新会社グループ・ネットを創設する。中国の取引サイトである中国のグルーポン・サービスGaopengとFTuanの経営統合のアナウンスメントを受け、新しい親会社は新しいロゴ(写真右端)と名前でブランドを再生する。グループ・ネットは、基本的に2つのプラットフォームが統合し、FtuanとGaopeng両方のトップ・マネジメントにより経営される。Tencentもまた新会社の株を30%取得し、FTuanのCEOであるLin Ningと新会社の事業を監視する予定。 GaopengとFTuanの両ウェブサイトとブランドは現在のまま存続する模様。
Hello, it's been almost a week and I haven't heard from you. My previous message states that I opened the system and the disk belt inside was broken, it was not replaced like said in the listing and therefore no games will work. I had to purchase parts myself and I have to repair it as well. The system itself is fine but as a result of the belt it does not play anything. I bought this disk system thinking it was 'new' until I was told from you that it was used, and you offered that I can instead buy the system for $120 rather than the $170 I paid for it. The system came broke even
こんにちは、すでに一週間近くになりますがあなたから何の返事も頂いていません。 私の以前のメッセージで、システムを開いてみたところ中のディスク・ベルトが壊れていたことをご連絡しました。 それはリストで言われていたようには交換されておらず、したがってゲームは作動しません。私は自分で部品を購入し自身でそれを修理せねばなりません。 システムその物は大丈夫ですが、ベルトのせいで何も作動しません。 私はこのディスク・システムをあなたから教えられるまで「新品」だと思い込んで購入しました。 そして、あなたは私に170ドルではなく代わりに120ドルでシステムを買うことができると申し出でて、私は支払いました。 その上、そのシステムは壊れていました。
HelloI'm sorry but I don't think I understand your request.You want to make a purchase now but pay on Sept 30?
こんにちは、すみません、でも私はあなたのリクエストがよく理解できません。あなたは、今品物を購入したいけれど代金は9月30日に支払うということですか?
i sent you info on how to go about reporting to ups for your claim , the Mcintosh C33 pre-amplifier was in near mint conditions besides some defects stated in the ebay advertisement, none of the defects listed said that there were any major damage to the product and you agreed to buy the product knowing its current condition i am terribly sorry for any damage caused. Please feel free to contact me for help, my advise would be to contact UPS services to quickly start your claim.
私はあなたにUPSへクレームを報告するやり方について情報を送りました。 マッキントッシュC33プリアンプは、ebayの広告で述べられていたいくつかの不具合以外はほとんど新品に近い状態であり、(ebayの広告に)リストされていた不具合の中で製品に大きな損傷があると言うものは一つもありませんでしたし、あなたはその製品の現在の状態を知った上で製品を購入することに同意しました。 私は損傷が生じたことについて非常に残念に思います。 どうか私にお手伝いできることがあれば遠慮なくご連絡下さい。 私からのアドバイスは、あなたのクレームをただちに始めるためにUPSのサービスセンターに連絡を取ることです。
20. eTaoeTao is a prices comparison site owned by Alibaba. The site aims to help consumer compare price and eventually bring them to the cheapest e-commerce site to make the final purchase.So that’s it folks, if you have any other sites to recommend, kindly add them in comments below.
20. eTaoeTaohaは、アリババが所有する価格比較サイトです。 そのサイトは、消費者が価格を比較し彼らが最終的に(品物を)購入する際、一番安いe-commerceのサイトに誘導することを目的としています。そのようなわけで皆さん、もしその他お勧めできるサイトがあればどうかそれらを下記のコメントに付け加えて下さい。
Ramos Llamas, the senior research analyst of IDC, said that US growth is not stopping, but simply continuing at a slower pace. He added, “There is still a market for first-time users as well as thriving upgrade opportunities [in the US].”Regarding the market forecast looking towards 2016, China’s share will see a small relative decline because of the high smartphone growth predicted to happen in other countries, most notably in India and Brazil.
IDCのシニア・リサーチ・アナリストRamos Llamasは、アメリカの成長は止まっておらず、単にゆっくりのペースを続けているだけであると述べた。 「アメリカではアップグレードが盛況であるとともに、まだ初めてのユーザーにも市場がある」と彼は付け加えた。2016年に向けた市場予測では、中国のシェアは他の国々で起こるであろうと予想されるスマート・フォーンの大きな成長により僅かに減少すると見られる。 それらの成長が最も顕著であろうとされているのはインドとブラジルである。
It should have been done already Ryota. I have copied Jeff in this email since he is the one that takes care of the Paypal Accounts. If it was not done already it will be done today. We will make sure of it. Sorry for the inconvienence.
それは、りょう太によってすでに処理されているはずです。 私はジェフにもeメールでコピーを送りました。 なぜなら彼がペイパル・アカウントを管理しているからです。 まだそれが処理されていないのであれば、今日中に処理されるはずです。 我々が確認します。 ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
I am surprised that the package arrived so soon from such a long distance. You said that the glass front panal was broke and i find that hard to understand when i personally and carefully took the package to ups myself and had it inspected and told UPS specifically to protect and package because it contains a glass panel and UPS said that the front panel will be wrapped in bubble wrap with extra cardboard reinforcements, plese send a correct photo picture of the Mcintosh C33 so that UPS may be notified to start a claim because the product was not broken at all, the picture of the Mcintosh C33 item was taken live on my table and you can clearly see that there were no broken glass or cracks on the product.
パッケージがあんなに遠いところからそんなに早く着いたことに驚いています。 フロント・パネルのグラスが割れているとのことですが、私には理解し難いことです。 私は、自分自身で注意深くパッケージをUPSまで持って行き、検査させ、UPSにガラスのパネルが入っているのでパッケージを特別に保護するように伝えました。UPSは、前部のパネルはバブル・ラップでラップしさらにダンボールで補強すると言いました。 UPSにクレームを送るため、マンキントッシュC33の正しい写真を送って下さい。 なぜなら私のテーブルの上でとられたマッキントッシュC33の写真では、製品は全く壊れておらず、製品に壊れたりひびの入ったガラスがないことはあなたにもはっきり分るはずです。
Hi,I am sorry, the current price is the lowest I can go. The best I can do is $1 courtesy discount to $159. I have more than 5 in stock and can ship now.
こんにちは。ごめんなさい、現在の値段がお売りできる最安値なんです。 なんとかあと1ドルまけて159ドルにすることは可能です。 5品以上在庫があり、すぐに発送することができます。