What do you mean correspond
それはどういった意味ですか?
Please see below message. We had an issue with our outbound correspondence that may have prevented the original message from being seen. We apologize for the delay and for those that have received their response already, we apologize for the additional message.
以下のメッセージをご参照ください。当初のメッセージを受け取ってから、出荷作業を妨げる問題がありました。出荷の遅延のお詫び申し上げます。彼らの応答を既に受信しています、追加のメッセージを頂き申し訳ありません。
Shell & liner construction of fiberglass reinforced polyester resin and expanded polystyrene.It has a strap to keep it on when you fly through the air Painting
ガラス繊維強化ポリエステル樹脂と発泡スチロールのシェル&ライナー構造。吹きつけ塗装するときに、その上に保つためにストラップを持っています
Can you accept a Yahoo Japan Commission on layaway
ヤフージャパンのコミッションを貯めておけますか?
First produced in the 1920s, the Chief Joseph blanket is one of the oldest, on-going blankets made by Pendleton Woolen Mills. The blanket pattern celebrates the heroism of the Northwest's great Nez Perce leader, Chief Joseph. Its design is balanced with arrowheads symbolizing bravery and pointing in all directions of Mother Earth.
1920年代に始めて生産された、Chief Josephの毛布は最も古いもののひとつである、そしてPendleton Woolen Millsのよって今も作られている毛布である。その毛布のパターンは、北西の偉大なNezPerceのリーダーであるChief Josephの英雄譚を祝福している。そのデザインは、勇敢さと、母なる地球の全ての方向を示す鏃によって均衡を保たれている。
It’s OK to Localize a Web Service, But it’s Not Cool to Copy the Website…A case in point is the new Chinese social media app PengYou which is a clone of the social media dashboard-cum-diary Path.So it’s absolutely fine – and most welcome – that PengYou has made a localized kind of social media diary app that plugs into Sina Weibo, Douban, et al. In fact, I want to sign-up and try it out. But it crosses the line when it also so shamelessly copies Path’s entire website too.
Webサービスを、現地化することはいいことだが、単なるコピーはかっこ悪い。その適切なケースは、中国の新しいソーシャルメディアアプリ、PengYou、それはSNSのdashboard-cum-diary Pathのクローンである。PengYouはSinaWibo,Douban,et alに接続するソーシャルメディアの日記アプリの一種を現地化してつられており、それは、絶対的に良い、むしろほとんど歓迎されている。しかし、それはPathのウェブサイトの完全なパクリであるから、越えていけない境界を踏み越えてしまっている。
i charge same shipping cost for 1 head or 3 heads, ken
1個でも、3個でも輸送費は同額です。ken
Would you be able to clarify for what tracking number the photos you forwarded us belonged to?
あなたが私たちに転送してきた写真のトラッキングナンバーはどこに属するのか明確にしていただけますか?
I sent you an email last week and asked you what you wanted to do,I can file a claim or you can seehow much it would be to repair,let me know and I will start the process,thanks Dan
先週、メールでご依頼した通り、どのようにしたいのかお知らせください。私が請求するか、修理にどのくらいお金がかかるか。そうしましたらそのように処理いたします。よろしくお願いします。Dan。