Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] シェルと呼ばれる外殻とガラス繊維の裏地構造を用いることで、ポリエステル樹脂や発泡スチロールを更に補強している。あなたが空中へ投げ出されてしまった際に、ヘル...

この英語から日本語への翻訳依頼は milkjam さん knok03 さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 29分 です。

kusakabeによる依頼 2011/10/23 17:42:24 閲覧 2516回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Shell & liner construction of fiberglass reinforced polyester resin and expanded polystyrene.
It has a strap to keep it on when you fly through the air
Painting

milkjam
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/23 21:11:30に投稿されました
シェルと呼ばれる外殻とガラス繊維の裏地構造を用いることで、ポリエステル樹脂や発泡スチロールを更に補強している。あなたが空中へ投げ出されてしまった際に、ヘルメットが外れることを防止するために、あご紐が付いています。
knok03
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/23 18:45:56に投稿されました
ガラス繊維強化ポリエステル樹脂と発泡スチロールのシェル&ライナー構造。
吹きつけ塗装するときに、その上に保つためにストラップを持っています
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2011/10/23 18:11:01に投稿されました
ファイバーグラスのライナーとシェル構造は、ポリエステル樹脂とポリスチレンを補強しました。
あなたが空で飛んでスプレーする時に、これが落ちないようにひもが付いています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。