1. おすすめのコンビニのお菓子を教えて下さい。2. いつも、あなたの成長する姿を見るたびに、まるで自分の事のように嬉しく思うし、感動します。離れていても、現場にいる気持ちで応援しています。あなたが幸せだと僕も幸せです。
1. 좋아하는 편의점 과자 추천해주세요.2. 볼 때마다 성장하고 있어서 마치 나도 같이 성장하는 것 같아서 너무 기뻐요.몸은 떨어져 있지만 늘 현장에서 지켜보는 마음으로 응원할게요.「アーティストの名前」가 행복하면 저도 너무 행복해요.
初めて韓国に行ったのが昨年の10月、次が今年1月。そして今回、韓国に行くのは3回目です。全部「A」に会いにいくために韓国に行きました(笑)アルバムは沢山聴いてます!デビュー曲の「B」も勿論良かったけど、今回のアルバムは今までになかった新しい姿で、全曲、気に入ってます!そして、今年の8月は「A」の誕生日のイベント(センイルカフェ)を日本でしようと思ってます!8月6日が日曜日なので、8月5日~6日で行う計画を立てています。その8月の誕生日の時、「X」はどういう状況になってるかな?
처음 한국에 간 건 작년 10월이고 그 다음이 올해 1월이에요.그리고 이번이 세 번째로 한국에 온 거랍니다.모두 'A'를 만나러 한국에 왔어요! ㅎㅎ앨범 진짜 많이 들었어요!데뷔곡 'B'도 당연히 좋았는데이번 앨범은 여태 못 본 새로운 모습이라 전곡이 다 마음에 들어요!그리고 올해 8월에 'A'의 생일 이벤트(생일카페)를 일본에서 해보려고요!8월 6일이 일요일이라서 8월 5일부터 6일까지 열 계획을 세웠답니다.올해 8월 생일 때 'X'는 뭘 하고 있을 거예요?
「A」が日本に見に来る事は難しいと思うけど、イベントの時、その写真や動画をSNSにも投稿するので、もし「A」がそれを見ることが出来たら良いな、と思ってます。日本で最初に行われたイベントが「A」のイベントだったと言う伝説を作りたいです!ユニットの活動をしているのか?ツアーの準備をしているのか?今はまだ全然想像できないけど、でも、どんな時でも、僕はあなたを応援しています。そして「A」が毎日、健康で笑顔で過ごせる事を祈ってます。また次に「A」に会える日を楽しみにしています!
'A'가 일본까지 와서 생일카페를 보는 건 어렵겠지만, 생일 이벤트를 열면 사진이랑 동영상을 SNS에 올릴 거라서된다면 'A'가 그날의 분위기나 느낌이 어땠는지 찾아봐주면 너무 좋을 것 같아요.일본에서 처음 열린 이벤트가 'A'의 이벤트였다는 그런 전설을 만들고 싶어요!유닛 활동을 하려나? 투어 준비하고 있으려나?지금은 8월에 무엇을 할지 아직 전혀 상상이 안 가지만,그래도 언제나 저는 'A'를 응원할게요.그리고 'A'가 매일매일 건강하고 웃으며 지내기를 기도할게요.다음에 또 'A'를 다시 만날 날을 기대할게요!
女性キャストやスタッフとお客様との間でトラブルが生じた場合、警察を呼ぶ場合があります。この場合、発生した被害に応じて損害賠償を請求する場合もあります。
여성 출연진이나 직원, 고객과의 사이에서 문제가 발생한 경우에는 경찰을 부를 수도 있습니다.이러한 경우에는 발생한 피해 상황에 따라 손해배상을 청구할 수도 있습니다.
消臭、除菌、ヘアケア、ペットケア、植物ケアなどにお使いいただける高品位の蓄圧式トリガースプレーです。トリガーを繰り返し引くことで、途切れることなく連続的に内容物を噴霧することができ、粒子が細かく、均一性の高い良好なミストの噴霧で広範囲でのご利用に最適です。観葉植物のケアにアイロン用スプレーにガラス拭きなどのお掃除にスタイリング時の霧吹きに消臭剤やフレグランスの噴霧にカー用品のコーティング材などの噴霧に。160mlPET(本体)/PE(トリガー)
탈취제, 살균제, 헤어 스프레이, 반려동물 스프레이, 식물 분무기 등 광범위하게 사용 가능한 고압축 트리거 타입 스프레이입니다. 트리거 타입 손잡이를 여러 번 당기면 내용물이 끊김없이 나오며 입자가 미세하고 균일하게 퍼지는 미스트 형태로 나옵니다.관엽식물에 물 줄 때다리미할 때유리 닦기할 때헤어 스타일링할 때탈취제나 향수를 뿌릴 때자동차용 코팅제를 뿌릴 때사용하세요.160mlPET(본체)/PE(트리거)
この度は、お問い合わせを賜りまして、誠にありがとうございました。海外への発送は可能でございます。ただし、別途送料がかかりますので、ご購入の際は、商品番号(★の横に書かれているNo.)を、お知らせくださいませ。また、あなたの国で関税がかかるかもしれません。ご注意ください。その他ご質問ありましたら、このメールの返信で大丈夫でございますので、いつでもお待ちいたしております。あなたに可愛い赤ちゃんをお届けさせていただける日を楽しみにしております。リボーンドール愛子
이번에 문의 남겨주셔서 감사합니다.해외 배송은 가능합니다. 그러나 별도의 배송비가 부과되므로 구입하실 때 상품번호(★의 옆의 적힌 번호)를 알려주시기 바랍니다.또한 귀하의 나라로 배송될 때 관세가 붙을 수도 있습니다. 주의하시기 바랍니다.기타 질문이 있으시면 이 메일로 여쭈셔도 괜찮으니까 언제든지 문의 남겨주시기 바랍니다.귀하에게 귀여운 아이를 안겨 드릴 날을 손꼽아 기다리고 있겠습니다.Reborn Doll 아이코
【株式会社XXX様】海外の投資家から資金調達しませんか?私たちは、日本、中国、アメリカ、イギリス、シンガポールの投資家とのコネクションを持つ、資金調達アドバイザーです。私たちが繋がっている投資家が御社への投資に興味を持っており、合計で10億円程度の資金調達ができる可能性があると考えています。海外の投資家から資金を調達し、それを起点にビジネスを拡大していきませんか?ご興味のある方は、下記のリンクからお気軽にミーティングをご予約ください。
<주식회사 XXX 님> 해외 투자가로부터 자금 조달 받고 싶지 않으싶니까?저희는 일본, 중국, 미국, 영국, 싱가폴의 투자가와의 연결을 위하여 자금 조달 컨설팅을 해드리고 있습미다.저희가 연결해드리는 투자가가 당사에 투자하길 원하고 있으며, 총합 10억 엔 정도의 자금 조달이 가능할 것으로 예상됩니다.해외의 투자가로부터 자금을 조달받아 이를 기점으로 사업을 확대해보심이 어떠십니까?관심 있는 분은 아래 링크를 눌러 미팅을 예약해주시기 바랍니다.
努力は裏切らない。ただ、やる、そういうまっすぐな姿勢を見ていると、こちらまで勇気をもらうことができました。すきな言葉があります。幸運とは準備と機会が出会うことだ、準備万端の人にチャンスが訪れることを幸運と呼ぶ、という意味です。努力を続けるあなたには、これからもたくさんの幸運が訪れるでしょう。あなたがみる世界をこれからもたくさん見せてください。その道をわたしたちが照らし続けますから。
노력은 배신하지 않는다. 그저 한다는 올곧은 자세를 보고 있노라면 저희도 용기를 얻을 수 있었습니다.좋아하는 말이 있습니다.행운이란 준비와 기회가 만나는 것이다. 만반의 준비를 갖춘 사람에게 기회가 찾아오는 것을 행운이라고 부른다. 이런 의미입니다.노력을 계속하는 당신께 앞으로도 많은 행운이 찾아오겠지요.당신이 보는 세계를 앞으로도 많이 보여주세요. 그 길을 저희가 계속 비추어 밝힐테니까요.
商品Aは耐水性は望んでいません。手軽さと様々な用途で使えること、更にコンパクトな点をアピールしたいと思います。商品Bも素晴らしい商品ですね。商品Aの次の第二弾の商品として販売できれば幸いです。もしお取引可能であれば、2つの商品について以下の内容をお教えください。1. 仕入れ価格2. 最低注文数3. 最大生産可能数量4. 注文数別の納期5. 支払い条件6. 日本語の説明書データを送った場合、日本語の説明書を付けて頂くことは可能でしょうか?ご検討宜しくお願い致します。
상품 A는 내수성은 바라지 않습니다.편리함과 다양한 용도로 사용할 수 있는 점, 게다가 콤팩트한 점을 어필하고 싶다고 생각합니다.상품B도 훌륭한 상품이네요.상품A의 다음으로 제2탄의 상품으로 판매되면 좋겠습니다.혹시 거래가 가능하다면 2개의 상품에 관해서 이하의 내용을 알려주십시오.1. 구매가격2. 최저 주문 개수3. 최대로 생산 가능한 수량4. 주문 개수별 납기5. 입금 조건6. 일본어의 설명서 자료를 보내드리면 일본어의 설명서를 동봉해주실 수 있으신가요? 긍정적인 검토 부탁드리겠습니다.
とてもご親切なご回答ありがとうございます。私も韓国語と英語が話せません。英語の翻訳はスタッフさんに任せています。あなたの英語はとても分かりやすいです。もし御社と取引できるようになった場合、弊社の方で韓国語が話せるスタッフさんを探します。それまでまことに申し訳ございませんが、英語とGoogle翻訳を使った韓国語で文章を送ります。商品につきまして、とてもご親切なご提案をいただきありがとうございます。
아주 친절한 답변 감사드립니다.저도 한국어와 영어로 말하지 못합니다.영어의 번역은 스태프님께 맡깁니다.제 영어는 무척 알아듣기 쉽습니다.혹시 귀사와 거래하게 된 경우, 저희 회사쪽에서 한국어로 말하실 스태프님을 찾고 있습니다.그때까지는 정말 죄송하지만 영어와 구글 번역기를 돌린 한국어 문장을 보내드리겠습니다.상품에 대해서는 무척이나 친절한 제안을 보내주셔서 정말 감사드립니다.
黒川 裕介(くろかわ ゆうすけ)
구로카와 유스케