Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Miko (kawagoe_9) 翻訳実績

本人確認済み
約12年前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
kawagoe_9 日本語 → 英語
原文

いつもテストの成績はそれほど悪くなかったが、授業中に友達としゃべったり授業以外でふざけたことをしていたので、先生の中では私はあまり賢い人間には見えていなかっただろう。だから私の評価も中学校に入学してから2年間でどんどん下がって、3年生の最初の評価は23だった。評価の成績のMAXは45で、学年で一番優秀なレベルでは40~45、普通の人は30、そして20~25バカのランクだ。20を下回ると親が呼び出されて厳しく指導され、頑張らなければ卒業できないと先生たちに脅される。

翻訳

Although I always was not really bad at score on tests, I wonder if teachers had seen me in a negative view because I used to be chatting with friends of mine in class and fooling around even out of class. That is why the assessment toward me was declining instantly in the past two years, ever since I had entered junior high school. As a result, in my third year, the first evaluation of me ended in 23. The greatest assessment of students was 45 and the level of 40 to 45 meant excellent, while the average level was 30 as well as 20 to 25 was ranked as the lowest level among all the students. When it came to less than 20, our parents was called to impose tough guidance on it. If we didn't do our best, teachers would threaten us with warning of we couldn't graduate from school.