Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 日本語 → 英語
原文

開封されている箱、傷みがある箱があるが中のパーツは全て未使用、未開封だ

この食品の賞味期限は切れているので、食べるのではなくコレクションとして見てください

日本の人間国宝に認定された○の作品
和紙を使用して○という技法で製作されたカレンダー

関税の事については出品ページ上で注意している

君が支払った送料は○だったが、実際の送料は○だったので差額の○を返金する

いつも私の商品を購入してくれる事に感謝しています

私は○の在庫がまだ○個ある
君はまだ商品が必要?複数買ってくれるなら値引きが可能だ

翻訳

Some boxes are opened or slightly damaged, but all of the parts inside are unused and their packages are unopened.

As the expiration date of this food is already expired, please assume it is a collection, not for eating.

It is 〇's work, who has been certified as a human national treasure in Japan.
It is a calendar made with the manufacturing technique 〇 with washi (Japanese paper).

Regarding the custom duties, there is a note on the listing page.

The shipping fee you paid was 〇, but the actual shipping fee was 〇. So I will issue a refund for the different amount of money, 〇.

I appreciate you always purchase my items.

I still have 〇 pieces of stocks of 〇.
Do you still need the item? If you can buy multiple items, I can offer you a discount.