Conyacサービス終了のお知らせ

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

BISSELL® SpotClean Pro™ compact carpet cleaner combines powerful vacuum suction, scrubbing action, and cleaning solution for professional cleaning results removing stubborn dirt and tough stains. Designed to easily clean carpet, upholstery, stairs, area rugs, auto interiors, and more. Large-capacity, 3/4-gallon tank allows you to clean more area without emptying and filling the tank. For versatile cleaning, BISSELL® SpotClean Pro™ comes with professional tools including a 6" Stair Tool and a Tough Stain Tool. Equipped with a long hose and a 22-ft. power cord to make it easy to clean hard-to-reach areas such as rugs, stairs, and upholstery. Includes a trial-size BISSELL 2X Professional Deep Cleaning formula.

翻訳

BISSELL®SpotClean Pro™コンパクトカーペットクリーナーは、強力な真空吸引、スクラビング動作および洗浄ソリューションを組み合わせ、頑固な汚れやしつこい染みを除去します。 カーペット、室内装飾品、階段、ラグマット、自動車の内装などを手軽に掃除できるよう設計されています。 大容量3/4ガロンタンクでは、タンクが空になって再充填する必要なしに、より広い範囲を清掃することが可能です。 多目的な洗浄のために、BISSELL®SpotClean Pro™には、6インチのステアツールと頑強なステインツールなどのプロフェッショナル用ツールが付属しています。長いホースと22フィートの電源コードを装備しており、手が届きにくいラグや室内装飾品などを容易に清掃することができます。 お試しサイズのBISSELL 2Xプロフェッショナルディープクリーニングフォーミュラも付属しています。

ka28310 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Thank you for your Colamco order. This item is on back order, with no date given on when it is expected back in stock. Therefore, this order has been canceled. You have not been charged. If you decide that you will wait for the item to be back in stock, let me know and I will re-activate and place this order. I apologize for any inconvenience.

Thank you for your reply. I am sorry, the merchant cannot tell me when this item will be back in stock. Right now, not one single pack is in stock. Do you wish that I continue with this order. I have placed the order in a temporary hold status, pending your reply. I wish I had a better answer for you. Please advise.

翻訳

Colamcoのご注文、どうもありがとうございます。本商品は取り寄せ扱いとなっており、入荷時期が未定です。従いまして、本注文はキャンセルとさせていただきます。料金の請求はございません。もし本商品の入荷までお待ちになることを選択される場合は私にお知らせください。その場合は注文を再び有効にし、受注させて頂きます。ご迷惑をお掛けし、まことに恐縮です。

返信を頂きどうもありがとうございます。誠に恐縮ではございますが、業者によるとこの商品は入荷時期の見込みが立たない、とのことです。現在、シングルパックがひとつも在庫がありません。この注文を生かして入荷をお待ちになりますか? この注文は一時的に保留といたしまして、お客様の返信待ちといたします。お客様に良い知らせをお伝えできれば良かったのですが。本注文についてご指示を頂けますでしょうか。

ka28310 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

We're writing to let you know that as of July 30, 2017, some of your listings require immediate update due to policy violations or active content usage. We found elements of active content in at least 106 of your listings. To improve buyer experience, active content such as JavaScript, Form Actions etc will not be rendered going forward. As a result, listings with active content might not display correctly to buyers.

i have just returned home and have made the payment for the Nissan Fairlady.
Please Please put value as low as possible , thank you
pat

翻訳

2017年7月30日現在、お客様の一部の出品に関しましては、ポリシー違反やアクティブコンテンツ使用を理由として、即座に更新される必要がありますことをここにお知らせいたします。お客様の出品の中で、少なくとも106のアクティブコンテンツの要素があることを確認しております。バイヤーのエクスペリエンスを向上するため、Javaスクリプト、フォームアクションその他のアクティブコンテンツは今後、レンダリングの予定はありません。その結果、アクティブコンテンツを用いた出品情報がバイヤー側で正しく表示されなくなる可能性があります。

私はたったいま帰宅し、ニッサン・フェアレディの支払いを済ませました。
パッケージには出来るだけ低い価格を申告してください。よろしくお願いいたします。
パット。

ka28310 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

The first doll is done. she has rooted mohair with curly human hair blend added for long curls.

This is Madeline I also made you this doll. I loved the doll I made for you and wanted one for myself but I decided I don't have the room. She is the doll with slender straight legs and arms and long black hair. Do you remember her? This is the head of Madeline I started to work on and can finish for you if you like



This is an Asian small toddler if you like this one she is about as big as Gabriella when finished also very beautiful


Let me know your thoughts and if you want me to do one of these for you or to wait for Ella Mae or Mia. Thank you so much Akiko you have been a wonderful customer and friend

翻訳

最初の人形は完成しました。彼女は長いカールの掛かったブロンドをミックスし、カールのかかった人の毛髪でモヘアを植毛しています。

これもあなたのためにお作りしたマデリンです。私は、あなたのために作製したこの子をとても気に入っていて、自分でも欲しくなって取っておきたいと思いましたがスペースがありません。この子はほっそりした真っ直ぐな脚をもっていて、長い黒髪が特徴です。あなたはこの子を覚えていますか? これはマデリンの頭で、私はちょうど作成に取り掛かったところです。もしご希望であれば最後まで作り終えようと思います。

これはアジアの可愛らしいよちよち歩きの赤ちゃんです。ガブリエラと同じくらいの大きさになる予定で、完成すればとても素敵な子になります。いかがですか?

エラ・マエまたはミアを待つべきか、それともこの子たちのいずれかを作成するべきか、あなたのお考えをお聞かせください。アキコさん、いつも本当にありがとう。あなたは本当に素敵なお客様であり、大切なお友達なんです。