Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

I'm working on all the logistic processes in detail (Inbound, Outbound, Store to Store etc.).
I need to have more informations about what happens before the merchandise arrives in the warehouse, in case of returns.


I know that we are stopping with wholesale operations. But at the moment:


- Do you receive informations in advance about the items that we are going to receive in warehouse?
- which are the activities to do when we receive items from wholesale? (input data in Success etc..)


These are just question, maybe I will have more in future.
So do you think it will be possible to start to discuss about it in a short period?

翻訳

私はすべてのロジスティックスの手順(入庫、出庫、店舗間)を詳細に検討・考察しています。
返品の際には、商品が倉庫に到着する前に、何が起こったのかについての詳しい情報をより多く知る必要があります。

当社の卸売り作業で処理が停止していることを把握していますが、現時点では以下の状況です。

- 倉庫で受領する予定の商品について、事前に情報をお持ちでしょうか?
- 卸売りから商品を受領する時に実施すべきアクションはどれでしょうか? (無事受領、のデータ入力など…)

これらは質問の一例です。将来的にはお尋ねしたいことがもっと出て来ると思います。
そこで、近いうちにそれらに関し、話し合いの機会を持つことは可能でしょうか?