Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 00:07:30
miya-fu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/01/20 12:38:35
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/20 15:30:54
コメント
大変いいと思います。
yokokh2015 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/20 06:31:39
satoko_awazu この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 22:33:30
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/20 16:24:08
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/19 19:12:37
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/19 16:14:30
コメント
大変いいと思います。
tourmaline この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/19 12:42:49
コメント
完璧な訳です。
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/16 21:38:42
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/15 16:25:01
ishiotoko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/16 12:11:54
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/01/14 20:51:10
コメント
Great!
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/01/14 13:47:50
コメント
良いと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/14 13:53:59
コメント
大変いいと思います。
miya-fu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/01/14 07:06:20
コメント
完璧だと思います
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/13 21:26:03
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/13 14:25:43
コメント
ちょっと読みにくい原文ですが、丁寧に訳されていると思います。
trsvaski この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/13 09:16:37
コメント
原文の英語がおそらくネイティブの手によるものではないでしょうから、評価も難しいのですが、「いくつかそれらを箱の中に入れてください。」と「プレシジョン・ベースとミディアムスケール 32'' 」の部分は少なくとも再考の余地ありだと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/13 22:19:23
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/12 20:51:33
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/01/12 17:17:35
miya-fu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/01/12 17:14:41
コメント
完璧です
miya-fu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/01/12 17:19:26
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/12 20:57:25