アメリカで2年間の語学留学の経験(平成5年-7年)があります。帰国後すぐにTOEIC920点と英検1級を取得しその後も学び続けています。児童英会話講師、英語家庭教師(中学生、高校生)の経験があります。
日英翻訳を専門としています。
文法的に正確で、わかりやすく読みやすく、丁寧で自然な翻訳をめざしています。一般文書、ビジネス文書、観光系、レシピなどの翻訳の経験があり、自然や景色の描写などを原文通りきれいに訳すことが大好きです。
医療翻訳の勉強にも本格的に取り組み、現在医療翻訳(日英)も専門としています。
対応可能時間は、おもに平日の9:00~14:00です。
I studied English in the United States for 2 years (about 20 years ago). Soon after I returned to Japan, I scored 920 on TOEIC and passed the 1st Grade of the English Proficiency test. I never stopped learning English. I taught English to children for about 2 years at a private English school. I also tutored junior high and high school students in English.
I specialize in Japanese-English translation. I try my best to produce translations that are grammatically correct, easy to read and understand, and natural.
I have translated personal letters, business letters, recipes and so on. I also experienced translations in the field of tourism.
I took a correspondence course in medical translation. Now I specialize in medical translation (Japanese into English) as well.
Usually I work from Monday to Friday, from 9am to 2pm (JPT), but I can work at night or on weekends if necessary.
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → 英語 | 旅行・観光 | 5~10年 | ||
日本語 → 英語 | 食べ物・レシピ・メニュー | 5~10年 | ||
日本語 → 英語 | 医療 | 3年 |
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼 (完了数 / 作業中数) |
Standard依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
Light依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
---|---|---|---|
Standard 日本語 ≫ 英語 | 37 / 4 | 17 / 10064 | 57 / 11039 |
Starter 英語 ≫ 日本語 | 0 | 0 / 0 | 3 / 1369 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 95 % (41 / 43) |