Conyacサービス終了のお知らせ

Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/05/06 23:23:36
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/17 16:32:43
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/09/21 09:32:51
コメント
正確に訳せています
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/09/19 20:53:57
コメント
正確に訳せています
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/05/06 09:16:42
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/05/05 21:19:53
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/05/06 11:41:25
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/05/04 11:20:54
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/05/04 09:29:41
コメント
GOOD
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/05/05 06:03:16
mars16 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/05/04 15:46:11
higaa この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/19 17:32:28
コメント
自然で正確な訳だと思います。
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/09/24 21:31:25
コメント
正確に訳せています
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/09/24 21:58:37
コメント
正確に訳せています
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/28 19:48:05
コメント
Great work!
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/28 16:12:32
isshi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/28 08:49:28
hiro612koro この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/27 21:50:16
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/05/03 07:52:22
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/08/18 10:17:03
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/27 14:22:06
コメント
大変いいと思います。
isshi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/28 09:08:34
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/12 16:04:16
コメント
正確に訳せています
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/27 14:28:35
コメント
大変いいと思います。
helter この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/09/24 21:59:00
コメント
正確に訳せています