"World War Z," in contrast, is just bloody eye and ear candy. I realize it's problematic to review a film on the basis of what it might have been, but when that same film substitutes a vision that's vastly less intriguing and original than the one offered by its source, it's a fair tactic. What's onscreen here is just another zombie picture, only gigantic, and it's not too scary until you get to the end. Ironically, what makes the movie's final sequence unnerving is its embrace of time-tested low-budget zombie film values: intimacy, silence, suggestion, and the strategic deployment of boredom to lull viewers into complacency and set them up for the next scare.
"Guerra Mundial Z" en contraste, es solo un ojo sangrando y una oreja de caramelo, Me doy cuenta de que es problemático cuando reveo una película sobre la base de lo que podría haber sido,`pero cuando esa misma película sustituye una visión menos interesante y original que la primera ofrecida, es una táctica justa.¿ Qué hay aquí en la pantalla que no sea otra imagen de zombies, solo gigante, y no es demasiado miedosa hasta que tu llegas al final. Irónicamente, eso hace a la secuencia final de la película desconcertante en su adopción a los valores de películas zombie de bajo presupuesto a prueba de tiempo : Intimidad, silencio, sugestión, y el despliegue estratégico de aburrimiento para adormecer a los espectadores en la complacencia y ponerlos para el próximo susto.
The city emerged from the desert in 1960, when Mauritania won independence from France. At the time, pretty much 90 percent of the population – made up of various Arab and Sub-Saharan African tribes – was still nomadic. The brutal transition to urban life gave birth to a dirty, uncontrolled sprawl of low, small-AtlanticViewwindowed buildings, disintegrating into shantytowns on the outskirts.Still, some two out of the three million Mauritanians, mostly the ethnic descendants of the former Berber kingdom, pursue a pastoral lifestyle, raising dromedaries in the vast, arid plains that form the three quarters of Mauritania.
La ciudad emergió del desierto en 1960, cuando Mauritania consiguió la independencia de Francia. En ese tiempo, un poco mas del 90 por ciento de la población- compuesta por varios árabes y tribus del África Subsaharian - se mantuvieron nómadas. La brutal transición a la vida urbana dio a luz a una sucia, descontrolada expansión de los bajos, pequeñas construcciones Viewwindowed atlánticas, desintegrándose en barrios de chabolas en las afueras.Aún, algunos dos de los tres millones de mauritanos, mayormente los grupos étnicos descendientes del antiguo reino Berber, sigue una vida pastoral, elevando los dromedarios en las vastas llanuras áridas, que forman las tres cuartas partes de Mauritania.
All the same, as I drove out of Nouakchott for my first ever Saharan expedition, I could not help noticing the quantities of plastic bags littering the desert, along with discarded tires and even rusty carcasses of cars.After an hour's drive north, the acacias and scrubby bushes gave way to low beige sand dunes – the classic image I expected of the Sahara. Our 4x4 turned onto a track to the west and a few minutes later, we were speeding by the vast sapphire expanse of the Atlantic. Soon we stopped and pitched our tent, a spacious, hand-sewn traditional Mauritanian home, just where the dunes seemed to have halted their seaward advance.
De todos modos, mientras conducía desde Nouakchottpara mi primera expedición al Sahara, no pude dejar de notar la cantidad de bolsas de plástico que cubrían el desierto, junto con los neumáticos desechados y las carrocerías aun oxidadas de autos.Después de una hora manejando al norte, las acacias y arbustos achaparrados dieron paso a las dunas - la clásica imagen esperada del Sahara. Nuestra 4x4 las convirtió en una ruta hacia el oeste y unos minutos más tarde, nosotros estábamos acelerando por la basta extensión de zafiro del Atlántico. Pronto nos detuvimos y lanzamos nuestra tienda, una espaciosa, casa tradicional mauritana cosida a mano, justo cuando las dunas parecían haber detenido su avance hasta el mar.
One of the things we’ve had consistent success with is a structured process for collecting and distilling the experience of those who live with the problem on which we’re working. They’re the target lead users of whatever product or process we develop.We work with firms like IDEO, the Parsons DESIS Lab, and the Public Policy Lab to conduct what is basically ethnographic or field research. It’s not rocket science, but it is a particular skill-set and methodology for drawing out stories and then analyzing them for common threads and deeper or unstated implications.
Una de las cosas en que hemos tenido éxito es un estructurado proceso para la recolección y destilación de la experiencia de las personas que viven con el problema en el que estamos trabajando. Ellos son los destinatarios principales de los usuarios de cualquier producto o proceso que desarrollamos.Trabajamos con empresas como IDEO, la Parsons DESIS Lab, y el Laboratorio de Políticas Públicas para conducirnos a lo que es básicamente etnográfico o investigación de campo. No es ciencia de cohetes, pero es un particular conjunto de habilidades y metodología para la elaboración de las historias y luego analizarlos para temas comunes o implicaciones tácitas.
As the Vatican prepares to display bones it believes to be those of St Peter, we explore an amazing series of jewelled saints' remains from southern Germany, Austria and Switzerland. The skeletons were found in 1578 when some of the catacombs of Rome were opened up, containing the remains of the city's early Christian community. Over the next couple of hundred years, some of the skeletons, identified as saints' remains, were sent north across the Alps to replace relics destroyed in the Protestant Reformation. To mark their newfound status, they were festooned with an extraordinary assortment of jewels, cloth of gold and other precious fabrics, and are still objects of veneration.
Como el Vaticano preparaba una exhibición de los huesos que se creen que pertenecen a San Pedro, nosotros exploramos una increíble serie de restos de joyas santas del sur de Alemania, Austria y Suiza. Los esqueletos fueron encontrados en 1578 cuando algunas de las catacumbas de Roma fueron abiertas, conteniendo los restos de la primera comunidad Cristiana. Durante el siguiente par de cientos de años. algunos de los esqueletos, identificados como restos santos, fueron enviados al norte cruzando los Alpes para reemplazar las reliquias destruidas en la Reforma Protestante. Para celebrar su nuevo estatus, fueron adornadas con una extraordinaria variedad de joyas, telas de oro y otras telas preciosas, y son aún objeto de veneración.
As a university student, Jiro survives the Great Kanto Earthquake of 1923. The houses roll like waves. Traveling back to Tokyo by train, Jiro and other passengers must leave the derailed trains. Jiro helps an injured woman traveling with a girl named Naoko back to their home by carrying the woman on his back. Yet when he returns a few days later, fire has destroyed the girl's home. He continues to search for her and eventually they meet and marry.
Como un estudiante universitaria, Jiro sobrevivió al Gran Stunami de Kanto de 1923. Las casas ruedan como las olas. Viajando de vuelta a Tokyo en tren, Jiro y otros pasajeros debieron dejar los trenes descarrilados. Jiro ayuda a un hombre herido viajando con una chica llamada Naoko de vuelta a su casa cargando a la mujer sobre su espalda. Aún, cuando el vuelve unos días después, el fuego destruyó la casa de la chica. El continuó a buscarla y finalmente se encuentran y se casan.
It bothers Hoefgen not at all that he is both a Nazi puppet and a black woman's partner because his feelings for Juliette are not love -- and not even lust, I think, but a certain enjoyment of the way she understands him. She has his number. They can never be seen together in public, but in her boudoir, she freely insults him. He is such a bad actor, she says, that he can't even drink a beer like a man who wants to drink a beer. And later: "Sometimes your cold, cheating eyes are those of a sad child." How does he respond to that? Almost as if it is a compliment. He looks in a mirror to see if it is true!
A Hoefgen no le molesta en absoluto ser al mismo tiempo una marioneta Nazi y la pareja de una mujer negra por que sus sentimientos por Juliette, no son amor -- y tampoco lujuria. Yo pienso, pero con un cierto disfrute en el modo en que ella lo entiende a el. Ella tiene su numero. Ellos nunca pueden ser vistos juntos en público, pero en su tocador, ella lo insulta libremente. El es como un mal actor, ella dice, que ni siquiera puede beber una cerveza como un hombre que quiere beber una cerveza. Y después: "A veces sus frios y engañosos ojos son como los de un chico triste." ¿Como él responde a eso? Casi como si fuera un cumplido. !El se mira en un espejo a ver si es verdad!