Ok, let me know when you want me to send the invoice for the 10x Roam. I have the new Plus2 from contour as well if you want a few. They are new and released on Sep 24.GoPro should be no problem as planned - I will hear about my order next week and we can finalize your number.Thank You,David
10x Roamの請求書の送付時期をお知らせ下さい。いくつかご希望でしたら、外形からの新型Plus2 もあります。それは9月24日に発売されます。GoProは予定通りで順調でしょう。次週には私の注文に関しても情報が入りますから、その時にあなたの数量を決定しましょう。ありがとうございます。デービッド
I'm still thinking...Could I have a few hours of your time?No problem at all. I had the Camaro done this afternoon but didn't like the way the paint came out in one corner and also the body didn't fit right in one back corner so I took it back apart and the paint is curing now. It turned out much better now. Take your time on the decision. We can also do one, two or all three in the European blistercard if you like. Just let me know and I'll get our project wrapped up and sent to you by the end of the week.
まだ検討中です。あと数時間ほどいただけますか。了解しました。今日の午後にカマロの作業が終わりましたが、ワンコーナーへの塗装の出来に不満でした。また、本体が後ろのコーナーにうまく入らないので、もう一度取り外して現在は塗装の乾き待ちです。結果としてずっと良くなりました。決定に関してはよくご検討下さい。ヨーロッパ製のブリスターカードに関しても、お好みならば1つ、2つ、または3つともすべて可能です。その折にはお知らせ下されば、製品を包装して今週末までには配送いたします。
To protect your security and privacy, your issuing bank cannot provide us with information regarding why your credit card was declined. However, we suggest that you double-check the billing address, expiration date and cardholder name that you entered; if entered incorrectly these will sometimes cause a card to decline. There is no need to place a new order as we will automatically try your credit card again.
安全とプライバシーを守るためには、発行銀行はあなたのクレジットがなぜ使えなかったのかを私たちに知らせてくれません。しかし、請求先住所、有効期限とクレジットカード名義人氏名をもう一度確認してみて下さい。間違って入力されると、これが原因でカードが使えなくなります。再度こちらであなたのカードを自動的に試してみますので、新たにオーダーする必要はありません。
The Paypal charges us fees at 4.9% now not 3.9%, and when the payment is arrived, it automatically exchanged in HKD which is not we need(there is no USD option there),The worse case is that this HKD exchange rate is much lower than the market rate so we lose other 3% when we withdraw it.The Paypal payment option also get your cost way up, this invoice amount would be 214USD extra to the pure cost of order, this is too much for doing business like this.Thus, we are not going to use our Paypal for mass order optional payment anymore, it is not benefit to both of us. please wire the fund from your bank account to our bank account from now on.
Paypal は3.9%ではなく、4.9%の手数料を請求し、支払いが届くと、自動的に我々には必要のない香港ドルに変換されてしまいます。(米国ドルのオプションはありません)さらに悪いケースは、この香港ドルの為替レートは市場レートよりもかなり低いので、私たちは引き出そうとするとさらに3%を引かれることになります。Paypalの支払いオプションもあなたの支払い額を上げさせて、今回の請求額は注文時の純コストに加えて214米国ドルにもなってしまい、もうこのままでは仕事になりません。したがって、私たちは大量注文へオプション支払いに対しては、以降Paypal を使うことはしませんし、私たち双方にとって利益になりません。これからは、あなたの銀行口座から私たちの銀行口座まで電信為替で送金するようにして下さい。
“Look for inspiration in all different places: You might be surprised what will inspire you to think creatively about engaging your community. While it’s helpful to look to other online communities for inspiration, you may also find inspiration outside of the tech world. In the past few days, I’ve found essays about imagination and community, as well as city planning, just as thought-provoking as pieces like the one you’re reading now.”Josh Riedel, community manager at Instagram
「さまざまな場所でひらめきをさがしてみよう。人を引き付ける自分たちのコミュニティを想像力をもって考えさせてくれるものを知って、驚くことになるかもしれないのだ。ひらめきを求めて他のオンライン・コミュニティを覗くのもためにはなるが、ハイテクな世界の外にもひらめきは見付けられるのだ。ここ数日間、私は都市計画と同様に、イマジネーションやコミュニティについてのエッセイを見付けたのだが、あなたが今読んでいるものと同様に、思考力を大いに刺激されるものだったのだ。」インスタグラムのコミュニティ・マネージャーのジョシュ・リーデルによる
“It’s a mistake to think that social networks are designed solely to drive revenue and traffic, so it’s best to make your content social by design. Rather than solely marketing your product and promotions, we like to use our content to start conversations around travel and inspire users take cooler vacations.”– Jonathan Goldmann, social media manager at Jetsetter
「収入をもたらし、多くの人を呼び寄せるためだけにソーシャルネットワークが設計されている。だから、デザインによってコンテンツに社会性を持たせるのがベストだ、と考えるのは間違いだ。商品販売促進活動を売り込むだけではなく、私たちはコンテンツを使って、ユーザーと旅行にまつわる対話を始めたり、彼らが心地よい休暇を取る気を起こさせることをしたいのだ。」ジェットセッター社、ソーシャルメディア・マネージャーのジョナサン・ゴールドマン氏による
Using Visuals“Photos can be worth 1,000 words (or posts): Our community comes to Jetsetter for our vacation recommendations and reviews, but it’s the photos that people are most passionate about. Our photo-driven content gets the most user engagement in Facebook and Pinterest. We have stunning photography and engaged fans who love to share the pictures we provide and talk about their own experiences with that destination. Also, our Jetsetter team is constantly traveling the globe and when they do, they share their own photo albums, which are popular among our members.”– Jonathan Goldmann, social media manager at Jetsetter
画像を利用する「写真は1千語(または1千投稿)もの価値があるのだ。私たちのコミュニティは休暇のお勧めとレビューを求めてジェットセッター社と接しているが、人の最も関心を持っているのは写真なのだ。写真主導のコンテンツによって、フェイスブックやピンタレストにおける大部分のユーザーの関心を引き付けているのだ。私たちにはびっくりさせるような写真があり、また私たちが提供する写真を他のユーザーと共有し、それぞれの旅先での経験を語り合うのが好きな熱心なファンがいるのだ。さらには、私たちのチームは、世界中を常に旅して回るのだが、その時に撮った写真アルバムを見せ合うというのが、今メンバーの間ではやっているのだ。」ジェットセッター社、ソーシャルメディア・マネージャーのジョナサン・ゴールドマン氏による
Making Connections“If you’re looking to increase engagement, the question you should answer is: How can we continue to strive for meaning? At its core, social media is about making a real connection with something you care about. And it’s about building communities — which really means building relationships. You don’t have to be an “expert” to build a relationship, you just have to be invested and fully present. Your audience will immediately recognize the value you create if every decision you make is centered around bringing meaning to your community. It may sound simple, and that’s because it is.
交流を持つ「参加者を増やすために答えるべき質問はこれだ。『どうやって意味あるものにするために努力し続けられるのか。』 その中核にあるのは、ソーシャルメディアが向かうのは、あなたが関心を持つことに真剣に関わることにあるのだ。コミュニティを作り上げること、つまり関係を作り上げることに本当の真意があるのだ。関係を作るための『専門家』になる必要はなく、自分を全部投資し差し出すことだけが必要なのだ。あなたが下す決断の中心がコミュニティに意味をもたらすことにあるならば、あなたが作り出す価値を周りの人たちはすぐに分かってくれるのだ。シンプルに聞こえるが、それが理だからだ。」
All it takes is a few conversations with people that really care, and you’re well on your way to an engaged and flourishing community.”– Sheena Medina, community manager at Fast Company“At Zaarly, we do everything we can to build a stronger emotional connection with the buyers and sellers on our site. Sellers are especially important to us, because they’re the ones that add value to the marketplace, and who will come back and use Zaarly regularly. There are three forms of engagement that we focus on: Engagement with the product, engagement with the brand and engagement with other users.
必要なのは心から気にかけている人たちを交わす会話なのだ。それで、あなたは関わり合うことに盛んなコミュニティに向かって首尾良く進んでいるのだ。」Fast Company、コミュニティ・マネージャーのシーナ・メディーナ氏による「Zaarlyでは、サイトにおいて買い手と売り手との強力で心が通う交流を作り上げるために、できる限りのことをしているのだ。売り手は特に私たちには大切なのだ。それは、市場に価値を付加してくれる存在だし、また定期的にやって来てZaarlyを利用してくれるからだ。私たちがフォーカスを当てている3つの関わりを次に示す。まず、製品への関わり、次に、ブランドへの関わり、最後が他のユーザーへの関わりだ。
“I’ve recently started using SproutSocial, and it’s absolutely stellar for a brick-and-mortar business. The CRM and reporting tools are fantastic, as well as the ability to track Foursquare check-ins, which I take complete advantage of. It tells me who has their Foursquare linked to their Twitter, so I am able to see who they are, reach out and thank them for the visit, find out what they ordered, how the service was etc. I do this proactively at least three times a week.
「私は最近SproutSocialを使い始めたが、従来型企業にとっては間違いなく素晴らしいものだ。顧客管理と報告ツールは最高だし、加えて私が愛用しているFoursquare check-insの追跡もできるのだ。誰がFoursquareをツィッターにリンクさせたかを知らせてくれるので、彼らの所在も分かるし、他にもコンタクトを取って彼らの訪問に感謝したり、注文内容を確認したり、またサービスへの感想も聞けたりするのだ。少なくても週に3回はこのサイトを上手に使っているのだ。
This allows me to gauge popular menu items, customer service (both when praise is deserved for staff and when issues need to be brought to management), the types of crowds particular promotions/events are bringing in, etc.”– Morgan Brady, social media & events coordinator at Southern Hospitality and Strawberry’s Sports GrillWhat’s your favorite tip? Tell us in the comments below, and let us know if you have any tips of your own.
このおかげで私は人気のあるメニュー・アイテムを読み取ることができるし、他にもカスタマー・サービス(スタッフへの賞賛の時も、また問題を幹部に知らせるべき時にも)、特定の販売促進活動やイベントがもたらす客層なども知ることができるのだ。」Southern Hospitality and Strawberry’s Sports Grill、ソーシャルメディア・イベントコーディネーターのモーガン・ブラッディあなたのお気に入りのヒントはあったかな。下記のコメントから意見や自分のヒントなどを知らせて。
Fast Company is fortunate enough to have a very supportive and thriving online community of whip-smart professionals who are independent enough to have these really awesome in-depth conversations about our content on their own. Sometimes they want to know you are listening, which means it’s your responsibility to read and respond. Other times they want to have a spirited debate and as a brand it’s difficult to know when to get out of the way. My advice to you is: step back early! It’s much harder to show restraint, but your community will thank you for allowing them to run.”– Sheena Medina, community manager at Fast Company
Fast Companyには幸運にも、当社のコンテンツを自分たちで奥深くまで話し合える程成熟した、頭の回転が速いプロたちが集まる、とても協力的で盛況なオンライン・コミュニティがあるのだ。時には、彼らは話を聞いているのか知りたいのだ。つまり、読んだら応答するのがあなたの役割なのだ。またある時には、彼らは心からの話し合いを持ちたいのだが、ブランドの性質上、いつそこから離れたらいいのかが分かりにくいのだ。あなたへのアドバイスとしては、早めに退散することだ。控えめに振る舞うのはもっと大変だが、コミュニティはあなたの配慮に感謝してくれるだろう。」Fast Company 、コミュニティ・マネージャーのシーナ・メディーナ
“I work out of our corporate office mostly, but when I am in the restaurants I like to pay close attention to our @-mentions and keyword searches. Once, a guest tweeted that she was served a warm beer to her hundred-something followers. I was able to figure out who she was by her picture and have a manager send over a new, ice-cold beer, even though she never asked her waitress for one. It was definitely a social media surprise-and-delight moment for me, and she left a happy customer.”– Morgan Brady, social media & events coordinator at Southern Hospitality and Strawberry’s Sports GrillResponding to Feedback
「私はほとんどの場合会社のオフィスにはいないのだが、レストランにいる時には、@-mentionsとキーワード検索に注目するのが好きなのだ。ある時、一人のゲストが温かいビールを飲んだことを、何百もいる彼女のフォロワーにツィートしたのだ。私は彼女の写真を見て誰だか分かったので、あるマネージャーに開けたばかりの冷たいビールを彼女に届けさせたのだ。彼女はその時には冷たいのを持って来させなかったみたいだけど。そういう時が、私にはソーシャル・メディアを使ったサプライズと喜びの瞬間で、彼女はずっと幸せなお客様でいれたのだ。」 Southern Hospitality and Strawberry’s Sports Grill、ソーシャル・メディア、イベント・コーディネーターのモーガン・ブラッディ氏によるフィードバックへの応答
“Understand that not every brand or company is going to be able to use social media in the same way. Take some time to gain clarity about what your brand is, and let those insights inform your process in the social space.”– Sheena Medina, community manager at Fast CompanyThinking Outside the Box“Participate in interest communities that will allow you to produce and curate content around passion points your brand shares with consumers, e.g. food, music, fashion.”– Rachel Tipograph, director of global digital and social media at Gap
「どうか分かって欲しいのですが、ブランドや会社が全部同じ様にソーシャル・メディアを使いこなせるわけではないのだ。時間を取ってあなたのブランドの性質をもっと詳しく知って下さい。そうした洞察力を働かせて、ソーシャル・スペースにおいてあなたのプロセスを流してみて下さい。」Fast Company、コミュニティ・マネージャーのシーナ・メディーナ独創的に考える「あなたのブランドが消費者たちと共有できる、こだわりをポイントにしてコンテンツを作り管理することができるような、関心を持てるコミュニティに参加して下さい。」ギャップ、グローバル・デジタル、ソーシャル・メディア部長、レイチェル・ティポグラフ
The current setting will be displayed. “OFF” or a mileage from 500 – 7500. Press and release the switch until the desired setting is displayed. Press and hold the switch until “DONE” is displayed.
現在の設定が画面に表示されます。「OFF」または走行距離が500から7500まで。ご希望の設定が表示されるまでスイッチを押してから離して下さい。「DONE」が表示されるまでスイッチを押したままにして下さい。
The next time the switch is pressed and held the reading will begin decreasing until it is released. The new calibration will be saved if no adjustments are made for 10 seconds. MILES TO NEXT SERVICE SETUP The service mileage is a countdown mile meter. The service mile display can be disabled or can be set to count down from 500 – 7500 miles. If the service mile is enabled and 0 miles remains the gauge will display “SERVIC DUE”. If the right push button switch is pressed and held while “SERVIC DUE” is displayed, the service miles will be reset to the mileage value selected. To change the service miles, enable, or disable the reading, go to the SPEED setup menu as described above and then select “SERVIC”.
次回、スイッチを押したままにしたら、放すまで測定値は下がり始めるでしょう。新たなキャリブレーションは、10秒間何も調整されなければ記憶されるでしょう。次回のサービス・セッティングまでのマイル数サービス・マイレージは、カウントダウン・マイル・メーターです。サービス・マイル表示は無効にでき、または500から7500マイルまでカウントダウン設定が可能です。サービス・マイルが使用可能で、マイル数が0のままならば、ゲージには「SERVIC DUE」と出て来ます。この表示が出ている間、右の押しボタンスイッチが押されたままであれば、サービスマイルは選択されたマイレージ値にリセットされるでしょう。サービス・マイルを変更するには、測定値を有効または無効にして、上記に書かれているように「SPEED」セットアップ・メニューに行ってから、「SERVIC」を選んで下さい。
The MPH display will show nothing. You should now begin driving the measured mile. The message display will count the number of pulses received from the sensor. The message display cannot be used to determine when a mile has been driven. Once you reach the end of your marked mile, press the switch again. The calibration is now done. Adjust When “ADJUST” is displayed press and release the switch. The system will restart with “ADJUST” on the message display. The speedometer will show the speed reading. Begin driving at a known speed. When the switch is pressed and held the speedometer reading will begin increasing until the switch is released.
マイル時速表示には何も出てきません。実測マイルで運転し始める合図です。メッセージ表示には、センサーから受け取ったパルスの数が計算されます。そこでは、1マイル走行を確認できるようにはなっていません。マークされたマイル数の終わりに近づいたら、もう一度スイッチを押して下さい。キャリブレーションはもう終了です。調整「ADJUST」が表示されたら、スイッチを押してから放して下さい。システムはメッセージ表示上に「ADJUST」となって、リスタートします。速度計には速度測定値が表示されるので、既知の速度で走行し始める合図です。スイッチが押されたままであれば、速度計の測定値はスイッチを放すまで、上昇し始めます。
Hi I am afraid these will weigh almost 4 kilos when packed, however if there has been an overcharge it will be refunded. These have been weighed and checked through the royal mail price finder. I am more than happy to cancel the sale for you if you find the postage too much but please let me know asap!! Thanks and best regards Rose Anne.
こんにちは、これは梱包時には約4キロの重さになるのではないかと心配です。もし過金されているとしたら、返品されることになるでしょう。これはroyal mail price finderを通して重量が計られ確認されています。送料が高すぎると思われるのであれば、今回のお買い上げを取り消すことはいといませんが、早急にご連絡を下さい。よろしくお願いします。ローズ・アン
HI,MY QUESTION IS WOULD YOU TAKE $150.00 US DOLLARS FOR THE BLUEBIRD MODEL.THANK YOU FOR YOUR TIMEJudging from the price posted on this car, there is something that I am not seeing. Can you be so kind as to point it out for me. Thank youWhat is cost to send to Melbourne Australia?Hello,Is it a question of a model " factory build " by BBR (reference: BBRC64) and which is the number?Can you send me photo of the plaque?Thank you.
こんにちは、聞きたいことはブルーバード・モデルの車を150米国ドルで買ってくれないかということ。時間を取ってくれてありがとう。この車に提示された値段から判断して、私には不透明なところがあります。ちょっと私にも分かるようにしてくれますか。ありがとう。オーストラリアのメルボルンまでの送料はいくらになる。こんにちは、君の質問は参照番号がBBRC64の「工場生産」のモデルのことかな。それでそのモデル番号はいくつ。額の写真を送ってくれますか。ありがとう。
Thanks for your kind mail bellow and interest in brand A products.I will be very glad to hear more about your company, web site, products you import to Japan and distribution channels.Then we will see how can we cooperate.Also, please kindly advise how did you hear about brand A and in which shop did you see our products?You may know we have a local distributor.
ご親切なメールにて当社のA製品にご関心を示して下さりありがとうございます。貴社に関して、ホームページ、日本への輸入製品、流通経路などの情報を知りたいと思います。その後、双方で事業協力に話が進むでしょう。また、A製品をお知りになった経緯や当社の製品をお知りになった店舗などに関して、お知らせいただきたく思います。当社には各地に代理店もあります。