Conyacサービス終了のお知らせ

いろは淳子堂 (irohajunkodou) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前 女性
ドイツ
日本語 (ネイティブ) 中国語(簡体字) ドイツ語 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
irohajunkodou 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Unlike some other countries, including Japan, there is no formal tea ceremony in Btitain.
But more tea is drunk per head in Britain than anywhere else and a kettle is probably the most important item in the kitchen.
That's because Britain tea should be made with water freshly boiled and still boiling, not the 80-90℃ acceptable for green tea.
As oil is to an engine, tea is to many British people's daily social life. There's even an old, populer sond which says everything 'stop for tea'.
Many activities do: people stop work to enjoy their tea break in mid afternoon, when even international cricket matches take a 20 minute break called the 'tea interval'.

翻訳

日本を含む諸外国とは異なり、英国(Btitain→Britain?)には正式な茶道がありません。
しかし、英国で一人当り飲まれるお茶の量は他のどの国よりも多く、そして、ヤカンはおそらくキッチンで最も重要なアイテムなのでしょう。
それは、英国茶が緑茶には適温な80-90℃ではなく、沸きたての、まだ沸騰している熱湯で入れるほうがよいからです。
油がエンジンに必要なように、お茶は多くの英国人の毎日の社会生活に欠かせません。
すべてが『お茶のために立ち止まる』という古くて有名な歌( sond→song?)さえあります。
活動する多くの人たちは次のことをします:
人々は、午後の半ばにティーブレークを楽しむため仕事を止めます。クリケットの国際試合でさえ、「ティーインターバル(ティータイム)」と呼ばれる20分の休憩をとります。