Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ACCのレベルにて、自覚構築の合格点を獲得するために必要な最低限の能力の基準は、依頼者の希望するコーチの意見よりも質問により重点を置いたスケジュールに合う...

この英語から日本語への翻訳依頼は reverseblade さん irohajunkodou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 536文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 59分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 17:45:01 閲覧 1142回
残り時間: 終了

At an ACC level, the minimum standard of skill that must be demonstrated to receive a passing score for creating awareness is that the coach focuses on inquiry and observations that relate to the client’s stated agenda with the greater focus on inquiry rather than offering the coach’s opinions. The coach assists the client to explore that agenda more deeply and without significant attachment by the coach to a particular outcome or direction. The coach uses coaching tools in a manner that encourages rather than limits exploration.

reverseblade
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 05:43:34に投稿されました
ACCのレベルにて、自覚構築の合格点を獲得するために必要な最低限の能力の基準は、依頼者の希望するコーチの意見よりも質問により重点を置いたスケジュールに合うよう、指導者が質問と観察に重きを置くことだ。指導者は依頼者が予定をより深く実践していくために、直接重大なアドバイスを与える事なく、依頼者の希望する結果や目標へ誘導していく。指導者は依頼者の探究を制限するよりも、上達を促進する形で、コーチングツール(指導道具)を使用する。
irohajunkodou
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 03:35:42に投稿されました
ACCレベルでは、認識性を創造するため合格スコアを得ることを示さなければならないスキルの最低基準は、コーチの見解を提示することよりも、むしろ疑問に対する大きな関心であり、コーチがクライアントが決めた議題に関係する疑問および観察に注目することである。
コーチは、クライアントが特定の結果または方向で議題をより深く重要な付着なしで調査するのを支援します。
コーチは調査を制限するのではなく、調査を促進する方法で指導手段を使います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。