Injectors testing with diesel return flow comparisonThe test of this video only works on electromagnetic fuel injectors with direct injectionThis test does not work on the indirect injections (first models diesel) or on piezoelectric injectors ( high pressure return flow)This vehicle is a Peugeot 206 HDI 2.0: direct injection (common rail) and Bosch electromagnetic injectors The injectors are interconnected with small hoses which return the unused diesel in the fuel tankBring the engine to operating temperature then disconnect the fuel return pipes (the hoses removal is facilitated on a hot engine)Connect long pipes of this type in their place (inside diameter 3 mm)
Los inyectores que prueban el diésel regresan los comparaciones con el flujoLa prueba de este vídeo solo funciona en los inyectores electromagnéticos de combustible con inyección directaLa prueba no funciona en las inyecciones indirectas (diésel de primer modelo) o en inyectores piezoelectricas (flujo de regreso de alta presión)Este vehículo es un Peugeot 206 HDI 2.0 de inyección directa (riel común) y de inyectores electromagnéticos BoschLos inyectores están conectados internamente con pequeñas mangeras las cuales regresan el diésel sin usar al tanque de combustiblePonga el motor a una temperatura operacional y entonces desconecte los tubos de regreso de combustible (la extirpación de las mangeras es mas fácil en un motor caliente)Conecte los tubos largos de este tipo en su lugar (dentro del diámetro de 3 mm)
The casual-chic, over-50 garb worn by the leads would definitely pass muster, too.But style is easy. Substance is hard. Even Meyers might be stymied by what to do with the all-too-convenient twists and turns of this morbidly warped melodramatic story about a grief-stricken, middle-aged widow who decides to take a second chance on love with a man who is the spitting image of her late husband. Certainly, "The Face of Love"'s actual director Arie Posin, is hard-pressed to turn the repercussions of what is essentially a ghoulishly despicable act of deception into something that an audience would want to witness—let alone feel sympathy about its clearly doomed outcome.
El estilo casual chic, que ya ha sido usado por los principales definitivamente seria aprobado también.Pero el estilo es fácil y la sustancia es difícil. Aun Meyers se frustaria por no saber que hacer con los giros y cambios que son demasiados convenientes en este mórbido y retorcido historia melodramática sobre una viuda de mediana edad llena de dolor quien decide tomar una segunda oportunidad con un hombre quien claramente es idéntico a su esposo fallecido. Obviamente el director de "The Face of Love" Arie Posin estaba bajo presión de girar las repercusiones de lo que es esencialmente un escalofriante acto de engaño en algo que la audiencia realmente quiere ver - y que de alguna manera sentir compasión sobre su obviamente condenada resolución,
"HairBrained" is painfully contrived and self-consciously quirky from the word go. It has the audacity to borrow liberally from far superior comedies—"Rushmore," specifically—without contributing much in the way of originality or believability.The cruelest irony of all: It's a movie about a child genius which the child genius himself probably would find dull, flimsy and unfunny.Alex Wolff stars as the aforementioned mega-brain, who introduces himself to us early as part of the film's copious and obvious use of voiceover: "Hello, my name is Eli Pettifog. I'm 13 years old.
"HairBrained" es dolorosamente artificial y conscientemente particular desde el inicio. Tiene la audacidad de tomar prestado elementos de una manera liberal de comedias completamente superiores como "Rushmore", sin contribuir con ideas originales o con credibilidad. Y la mas cruel ironía de todas: es una película sobre un niño genio en la cual el mismo niño genio la reseñaria como aburrida, endeble y nada divertida.Alex Wolff protagoniza la película como el ya mencionado mega-genio, el cual se nos introduce de una vez y como parte del uso copioso y obvio del narrador en la película: "Hola, mi nombre es Eli Pettifog, Tengo 13 años."
Today is my first day of college." Eli's defining trait, besides his comparative youth on campus, is the massive mop of messy dark hair atop his head. It calls to mind The Cure's lead singer Robert Smith, circa 1986; it also suggests what "Rushmore" hero Max Fischer might look like had he stuck his finger in a light socket.The reason behind the 'do: It protects his brain. Hence the film's title. But rather than making Eli seem like an intriguing and complicated figure, the hair feels more like a distracting affectation–one more method of turning him into a lovable oddball, in theory.
"Hoy es mi primer día en la Universidad "El primer rasgo que define a Eli, aparte de su comparable juventud en el campus, es el masivo montón de pelo desordenado encima de su cabeza. Ese peinado recuerda al estilo del cantante principal de The Cure Robert Smith, específicamente el que tenia en 1985; también sugiere que es el peinado que el héroe de "Rushmore" , Max Fisher, tendría si metiera su dedo en un enchufe de luz.El motivo detrás de su peinado es para proteger a su cerebro, el cual le da el titulo a la película. Pero en vez de hacer parecer a Eli como un personaje intrigante y complicado, el peinado parece mas una distracción de afectación, en teoría seria otro método mas para transformarlo en una rareza encantadora.
Adapting a well-loved book for the screen is always a risky proposition. Elements that work on the page will not work visually and vice versa. Compromises must be made. You cannot please everyone. But the film version of "Winter's Tale" probably won't please anyone: neither fans of the book nor those who have never read it. It lacks visual splendor (except for one or two scenes). It lacks emotional depth. It lacks scope and magic.
El adaptar un respetado libro a la pantalla siempre es una propuesta riesgosa. Los elementos que funcionan en las paginas no pueden funcionar visualmente y viceversa. Se deben hacer compromisos. No puedes complacer a todos. Pero la versión fílmica de "Winter's tale" probablemente no complacerá a nadie: Ni a fanáticos del libro ni a quienes jamas lo han leído. Le falta el esplendor visual (con excepción de una o dos escenas) Le falta profundidad emocional. Le falta visión y magia.
Director Joshua Oppenheimer asks Anwar Congo, a major player in the Indonesian paramilitary Pancasila Youth, to help him film re-enactments of the killings that occurred during the organization’s anti-communist purge of 1965-66. Congo brags about having tortured and killed over 1,000 during the purge. He’s keen to relate the war crimes to a wider public, even hoping the whole thing will look like the old gangster movies that influenced the style and manner of his murders.
El director Joshua Oppenheimer le pregunta a Anwar Congo, un actor clave en la juventud Pancasila paramilitar de Indonesia, para ayudarlo a recrear las matanzas acontecidas en la purga anti comunista de la organización de 1965-66. Congo presume sobre haber torturado y matado a mas de 1,000 durante la purga. El esta dispuesto a contar sobre los crímenes de guerras a un publico mas amplio, con la esperanza de que todo el suceso se vea como las viejas películas de mafiosos que influenciaron el estilo y la conducta de sus asesinatos.
Yes, this is all plastic-bag-on-the-wind type stuff, and I wonder how much patience I would have for it without the hypno-music of Reggio's longtime collaborator, Philip Glass. Glass's signature repetitious motifs, always churning toward resolution yet continually denying it, carry us in suspense across shots that last minutes, not seconds. As form-fitting scores, go, Glass's work for "Visitors" feels skintight. Reggio's process includes making sure Glass is "marinated" in the film's footage before writing a single note. It's Glass who gives "Visitors" something like a structure, alternating between long, contemplative stretches and moments of ecstatic grandeur
Si, esto es todo el tipo de cosas que como bolsas de plástico en el viento, y me pregunto cuanta paciencia yo hubiera tenido sin la hypnotica música del colaborador (desde hace mucho tiempo) de Reggio, Philip Glass. Los repetitivos temas que son marca de Glass, siempre moviendo hacia una resolución pero aun así continuamente negandolo, llevándonos en suspenso a través de tomas que duran minutos, no segundos. En comparación con las partituras que encajan, el trabajo de Glass para "Visitors" se siente ceñido. El proceso de Reggio incluye asegurase que Glass se haya "marinado" en las imágenes de la película antes de escribir una sola nota. Es Glass quien le da a "Visitors" algo parecido a una estructura, alternando entre largos y contemplativos segmentos y momentos de éxtasis y grandeza.
"Back to Baker Street, Sherlock Holmes."—"Sherlock," Episode 3.1, "The Empty Hearse"From Rockford to House, television producers have made a fortune building programs around confident, engaging leading men. If comedy is about ensemble, drama is so often defined by its leading characters. When people think of their favorite shows, it's typically the names of the male lead—Tony Soprano, Walter White, Dexter Morgan—that come to mind before the title of the show itself. Of course, it helps when they're one and the same; look no further than the most interesting character on TV this month when "Sherlock" returns to PBS this Sunday,
(Sherlock Holmes regresa a Baker Street"-"Sherlock," Episodio 3.1, "El coche fúnebre vacío". De Rockford a House, los productores de televisión han hecho una fortuna construyendo programas alrededor de atractivos hombres con confianza en si mismos. Si las comedias son sobre construir, el drama es usualmente definido por sus personajes principales. Cuando la gente piensa en sus programas favoritos, generalmente recuerdan los nombres del personaje principal - Tony Soprano, Walter White, y Dexter Morgan - antes que el nombre del programa. Por supuesto, esto ayuda cuando son lo mismo; no busque mas que al personaje mas interesante en la Televisión en este mes cuando "Sherlock" regrese a PBS en este domingo.
January 19, 2014 as a part of the "Masterpiece Mystery" series. With a slightly more sentimental tone, more reliance on visuals than the first two seasons, and a real lack of a villain until the third and final chapter, the 2014 episodes of "Sherlock" may throw some fans for a loop.However, what works about "Sherlock" has not been lost. The writing is still incredibly crisp, so smart, and never boring, and the deeper focus on relatable emotion, particularly in the definition of the relationship between Holmes (Benedict Cumberbatch) and Watson (Martin Freeman), could even bring in new fans to this international phenomenon. Stop worrying; "Sherlock" is still great.
En Enero 19, del 2014. como parte de la serie "Masterpiece Mystery". Con un tono levemente mas sentimental, con una dependencia mas en lo visual que en las ultimas dos temporadas, y con una ausencia de un villano real que solo es introducido hasta el tercer y ultimo capitulo, los episodios del 2014 de "Sherlock" pudieron haber sorprendido a algunos fanáticos, pero sin embargo lo que funciona sobre "Sherlock" no se ha perdido. El guion sigue siendo fresco, inteligente y nunca llega a aburrir, y el enfoque mas profundo en las emociones identificables, particularmente en la definicion de la relación entre Holmes (Benedict Cumberbatch) y Watson (Martin Freeman) podria atraer nuevos fanáticos a este fenómeno internacional. Deja de preocuparte, "Sherlock" aun sigue siendo un gran show.
She'll need them when Cranston's Topo stops in for a few hours of sleep. A veteran drug and cash mule, Topo is en route to the Canadian border with his squirrelly nephew and a duffel bag full of money to deliver. Because here's the deal: He's nearly blind, so he needs someone to drive him to assignments and help guide him to perpetuate the ruse that he's still fully functioning. This is actually a fascinating idea for a character: What DO you do with your life when you get too old and feeble for the crime business? It's also, unfortunately, an underdeveloped idea.
Ella los necesitara cuando el Topo de Cranston paren para dormir un tiempo. Siendo una mula veterano de drogas y dinero, Topo esta en camino hacia la frontera canadiense con su escurridizo sobrino y una maleta llena de dinero para entregar. Porque así es el trato: El es casi ciego, así que necesita a alguien para que lo conduzca para sus tareas y lo ayude a guiar y perpetuar la artimaña de que el sigue siendo útil. Esto es una idea fascinante para un personaje; ¿Pero QUE haces con tu vida cuando eres demasiado viejo y frágil para el negocio del crimen? Desafortunadamente también es una idea que no ha sido explotada del todo.
Topo proves he's still dangerous, though, even if his accent is unintentionally giggle-inducing. Maybe he was supposed to be funny—who knows? Either way, he seems out of place. We never get a firm grasp on who he is, so the Slavic background comes off as a superfluous (and distracting) affectation.Things go horribly wrong, as they are wont to do in films like "Cold Comes the Night," and Chloe must use her local connections to help Topo recover his loot. "Let us play the I Spy, huh?" he asks young Sophia, who sits in the back seat of Chloe's station wagon while Mommy tries to break into an impounded Jeep.
El Topo ha de mostrado que sigue siendo peligroso, aun cuando su acento da risa intencionalmente. ¿Quien sabe? ,Tal vez se supone que sea gracioso. De cualquier manera, el da la impresión de que esta fuera de lugar. Nosotros jamas entenderemos quien es el, así que sus antecedentes eslavos son una exquisitez superflua (y posiblemente sea una distracción). Todo sale terriblemente mal, justo como no salen en películas como "Cold comes the night" y Chloe debe usar sus conexiones locales para ayudar a Topo a recuperar su botín. Ella le dice a a la joven Sophia "Vamos a jugar a Espías, ¿huh?" quien esta sentada en el asiento trasero de la camioneta mientras que Mami trata de forzar su entrada a un jeep embargado.
This is another of Norton's exceptional performances. As usual, he doesn't act out a lot. He implodes. He keeps his own counsel. He is a realist, even in these drifting final hours. He thinks he knows who he can still trust, but what does he really know, and what can he really do?Spike Lee, working with David Benioff's adaptation of his own novel, paints a portrait of a life in 24 hours. From a morning walk with his dog to a long drive the next morning with his father, Monty makes one last trip around the bases. He convinces Jacob to take care of the dog. He makes love with Naturelle but later seems distant to her.
Esta es otra de las excepcionales actuaciones de Norton. Usualmente no sobreactua, el explota. El mantiene sigue sus propios consejos. El es un realista, aun en las ultimas horas a la deriva. El piensa que sabe en quien aun puede confiar, pero...¿que es lo que realmente sabe y que es lo que realmente puede hacer?Spike Lee, trabajando con la adaptación de David Benioff de su propia novela, pinta un retrato de una vida en 24 horas. Desde una caminata en la mañana con su perro hasta un largo viaje en carro en la siguiente mañana con su padre, Monty viaja por ultima vez alrededor de las bases. El le hace el amor a Naturelle pero luego parece ser distante hacia ella.
As part of that deal, the just-opened Burj Dubai, the world’s tallest building and a symbol of what looked like heedless excess, was renamed Burj Khalifa in honour of Abu Dhabi’s ruler. But this needle in the desert no longer struggles to find tenants. Like many of Dubai’s other apparent white elephants, it has turned out well. The skyscraper makes a strikingly beautiful centrepiece for Downtown Dubai, a business-cum-residential complex where what was a patch of dust now prickles with cranes and sparkling new high-rises. The draw of the Burj Khalifa helped last year to funnel 65m shoppers into the vast Dubai Mall next door, where they snapped up goods even at far-from-bargain prices.
Como parte de ese trato, le cambiaron el nombre al edificio recién abierto Burj Dubai, el cual es el edificio mas alto del mundo y el símbolo y también parecía un símbolo de exceso innecesario, a Burj Dubai en honor del soberano de Abu Dubai. Pero esta aguja en el desierto ya no se esfuerza para conseguir inquilinos. Al igual que los otros aparentes elefantes blancos de Dubai le ha ido bien.El rascacielos es un hermoso centro para el centro de Dubai, el cual es un complejo residencial y de negocios y en donde antes solo había un montón de polvo ahora esta lleno de grúas y brillantes rascacielos. La atracción del Burj Khalifa ayudo en el año pasado a un incremento de 65 millones de compradores en el inmenso Centro Comercial de Dubai vecino, en donde compraron mercancías, aun cuando no estaban en oferta.
The following day he found the courage to try the shorter blade, and with that he managed to cut through the skin. Only when he had made a large hole in his arm did he realise that it was going to be impossible to use any of the little tools on his knife to cut through the bones. After another 24 hours of pain and despair the idea and the strength came to him in a flash on the sixth day. With a final burst of energy he broke both bones in his arm and freed himself.
El día siguiente el hallo el valor para intentar con el cuchillo mas corto, y con esto el pudo cortar a través de la piel. Fue solo cuando hizo un hoyo grande en su brazo que entendió que seria imposible usar las herramientas pequeñas de su cuchillo para cortar a través de los huesos. Después de otras 24 horas de dolor y desesperación en el sexto día la idea y la fortaleza le revelaron lo que tenia que hacer. Con una ráfaga final de energía el pudo romper los dos huesos de su brazo y liberarse.
The ordeal was not over, though. He was still a long way from help. He had to carefully strap up his right arm and then find a way of lowering himself down a 20m drop in the canyon with a rope and only his left arm, and then walk the 10 km back to his car. Despite his ingenuity* and all his efforts he would have bled to death if it hadn't been for a very happy coincidence: the moment he got out of the canyon into the open desert the rescue helicopter just happened to be flying overhead.
El calvario todavía no había terminado, ya que el aun estaba a un largo camino de conseguir ayuda. El cuidadosamente vendo su brazo derecho y entonces tenia que encontrar una manera de descender a una profundidad de 20 metros en el cañón con tan solo una cuerda y su brazo izquierdo, y entonces caminar 10 kilómetros hacia su carro. A pesar de su ingenuidad y todos sus esfuerzos, el hubiera sangrado hasta morir si no fuera por una muy afortunada coincidencia: En el momento en el que salio del cañón, el helicóptero de rescate estaba volando sobre el.