安藤 寛子 (hirokoando55) — もらったレビュー
本人確認済み
11年弱前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/27 04:38:22
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/26 16:10:13
|
|
コメント 原文に沿ってちゃんと訳しましょう |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/19 11:47:15
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/26 12:16:24
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/17 14:23:49
|
|
コメント ほぼ単語を直訳して並べているだけです。英文だけ読んでも意味が伝わってきません。 文法はもちろんですが、文頭の大文字、冠詞、スペルミス、フォーマットなどのレベルで 問題が多すぎます。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/17 12:08:50
|
|