Conyacサービス終了のお知らせ

安藤 寛子 (hirokoando55) 翻訳実績

本人確認済み
11年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
hirokoando55 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.0
原文

The batch of 500 pale in comparison to the tens and hundreds of thousands we’ve seen in other flash sales, but the event is still significant because it marks the second such event in Thailand.

Tom Srivorakul, CEO of aCommerce (the Thai logistics provider that helped coordinate the sale) commented:

The success of this flash sale proves that Thailand and the region are ready to embrace mobile commerce in a big way. Mobile internet usage in TH has doubled this year and many e-commerce businesses in Thailand are reporting above 30% of their traffic and near 20% of transactions coming via mobile devices.

翻訳

500個の売上は、何十もの、何百もの、何千もの今まで見たフラッシュセールと比較してみると、このイベントは、とても重要なことだ。しかし、このイベントはとても重要でタイで行われたイベントのなかで2番目になるものである。
Tom Srivorakul氏 CEO of a Commerce (このセールを行うのに協賛したThai logistics)は、こうコメントした。

「このフラッシュセールの成功は、タイと領域は大々的にモバイル・コマースを包含する準備ができていることを証明しました。THのモバイルのインターネット使用法は今年2倍になりました。また、タイの多くの電子商取引ビジネスが、それらの交通の30%、およびモバイル・デバイスによって起こるトランザクションの約20%以上に報告しています。」