thank you for the order.due to an problem with your card we had to cancel your order.please feel free to place this order again.
ご注文ありがとうございます。お客様のカードが使用できませんでしたので注文をキャンセルさせていただきました。お気軽に再度ご注文ください。
Hi sugo. i sent for you 1month 17days ago. Postalannex Delivery company sent to you by " fed ex". but i don't have tracking number. can you go to the "fed ex" in your city, will be receive my lenses. thank you!!!
こんにちは、Sugoさん。1ヶ月と17日前にあなたへ荷物を送付しました。郵便付属配信会社がFedexで送ったのですが私はトラッキング番号を知りません。あなたの市のFedexに行って私のレンズを受け取ってくれますか。よろしくお願いします。
Hi, could you send me a better picture of the warranty card and give me the serial number that is on the case and the movement
こんにちは。もう少し良い保証カードの写真、またケースに記載されているシリアル番号を送ってくれませんか。
Hi There,I've been trying to return this but the local post office does not provide COD shipment unless i have an account with themThe only way i can send this which i will bear the shipping cost is airmail (no tracking no)Unless you have a way to collect this package? or i can use my account to send via UPS under freight collect but this option will be expensiveKindly confirm
こんにちは。私は返品しようとしているのですが、私が地元の郵便局にアカウントを持たない限り彼らはCOD出荷を提供してくれません。唯一私が送付できる道は私が発送費用を負担した航空便のみです。(トラッキング無し)他にあなたが荷物を回収する手段をお持ちでないかぎりですが。もしくは私のアカウントを使って貨物出荷のもとUPSを利用して送付することもできますがこちらのオプションはお高くなります。ご確認ください。
#disneyparkslinkJust to let you know that I'm selling this doll under my cost.I made the mistake to buy many for another buyers and they cancelled the orders.The cost was $129.95 + 9% taxes = $141.64 The cost for me not include all ebay fees + shipping.I think is a great deal for you.Please let me know!For your information I also haveThe Prince Eric and Maleficent.#Golf XcessIf everything stays on track, then we should get the order on Thurs. I was told that I will not be getting any 21.5*. I can put in an order for next time if they have it. If you want anything else, please let me know.
#disneyparkslinkこの人形の値段は私が決めさせていただくことをお伝えいたします。他の購入者の方のために誤ってたくさんの人形をかってしまい、注文がキャンセルされました。コストは$129.95 + 9% 税金 = $141.64 でした。この価格は私のebay手数料と送料は含めません。あなたにとっていい取引だと思います。ご連絡ください。ちなみに王子エリックとマレフィセントも扱ってます。#Golf Xcessすべて予定通りに進めば、木曜日に注文を受けるはずです。21.5*は手に入らないと連絡を受けました。次に入荷された時のために発注をかけることができます。ほかに必要なものがあればご連絡ください。
The package has been send out, the air parcel with tracking is too expensive, almost $80, thus I ship air without tracking, but not to worry both Canadian and Japanese postal service are very reliable. Please let me know once you have received the package and please process my refund with the postal return as soon as you can
荷物は発送されました。トラッキング付きの航空便はとても高く、$80でしたのでトラッキング無しの航空便で送付しました。しかし、カナダと日本の郵便サービスはどちらも信頼できますので安心してください。荷物を受け取られたら連絡ください。そして荷物の返却とともに早急に返金手続きをお願いします。
こちらの商品はまだ輸送中です。正式な返品申請はまだ行われていません。お客様は注文後、他のショップでより安く商品を見つけたので、注文をキャンセルしてくれと連絡してきました。しかし残念ながら、注文から日数が経過していたため、その時すでに私達は商品を発送した後でした。よってもし商品を返品したい場合は、商品到着後にまた連絡を下さいとお伝えしています。以下がその時のやりとりとなります。ご確認宜しくお願い致します。
This product is still in the middle of the transportation.The formal return request has not been made yet.You contacted us to cancel the product because you have found the same product cheaper in the another shop. However, since it had been couple days after your order, we are afraid we had already shipped the product to your place. Therefore if you would like to return the item, please contact us after you received your product.Below is the return procedure.Please confirm.
I think you have to put the claim in with the international brokers. Check with them because I insured it to get to them then they take over. Let me know because that is how it worked before. Also the picture you sent were of pink cups the ones I sold were white ? ??What is up with that??
国際ブローカーにクレームを届ける必要があると思います。彼らに確認してください。私は確実に彼らの元に届くようにし、そこからは彼らが引き継ぎました。以前はこのような仕組みでしたのでもし異なればご連絡ください。また、あなたの送付した写真はピンクのカップのものでしたが私がお売りしたのは白でした。こちらはどういうことでしょうか。
hey - your listing is beautiful ! i was wondering how you got those large photos in your ebay description area - what program did you use / how did you do it? also what program do you use to format your text like that? thanks!
あなたのリスト素敵ですね。どうやってあんな大きな写真をe-bayの説明欄に追加したのか気になってたんですよ。なんのプログラムを使ったのですか。もしくはどのような方法を使ったのですか。また、何のプログラムを使えば文章をあのようにフォーマットできるのでしょうか。以上です。