全国のTSUTAYA RECORDS または TSUTAYA オンラインショッピングにてご予約またはお買い上げの方に先着でスペシャル特典CD&T-GROOVE応募ハガキをプレゼント致します。数に限りがございますので、ご予約はお早めに!※TSUTAYAオンラインショッピングはご予約分のみ対象となります。ご了承ください。※一部取り扱いのない店舗もございます。
We will give special favor of CD and application postcard for T-GROOVE for the customers who reserved or purchased at any TSTUTAYA RECORDS in Japan or TSUTAYA online shopping.The quantity of special favor is limited so please hurry up and make a booking.*Please understand that only bookings done through TSUTAYA online shopping are the subject.*Some of the stores may not have special favor.
※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。mu-moショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)★AAA Partyオリジナル特典★□単品特典特大アーティストカード(30cm✕30cm)□【2CD+DVD+オリジナルランチバッグ】【2CD+DVD】【2CD】いずれか + PLAYBUTTON 2形態同時予約特典AAAロゴ入り箸(専用ケース入り) + 特大アーティストカード(30cm✕30cm)
*Advance sale will be finished as soon as the special favor and products run out.Here is mu-mo shop! (both for PC and mobile phone.)- AAA Party's original special favor -[Single-purchase special favor]Big artist card.(30cm x 30cm)[Double-simultaneous-purchase special favor] (PLAYBUTTON and one out of (2CD+DVD+original lunch bag), (2CD+DVD) and (2CD))Chopsticks with AAA logo (comes with a special case) and a big artist card (30cm x 30cm).
mu-moショップにて【CD3枚同時購入セット】をご購入の方にはオリジナルクリアファイルA(1枚)をプレゼント! ■「KOIOTO TO AMAZORA」【CD3枚同時購入セット】特典:オリジナルクリアファイルA(1枚)【CD+DVD】AVCD-48777/B (ジャケットA)【CD】AVCD-48778 (ジャケットB)【CD(mu-moショップ限定盤)】AVC1-48803 (ジャケットC)最長で2013年9月3日(火)23:59分まで
We will give original clear files A (One for each) for the customers who purchased 3-simultaneous-purchase set at mu-mo shop.- "KOIOTO TO AMAZORA" [3-simultaneous-purchase set] Special Favor : Original Clear File A (One for each)[CD+DVD]AVCD-48777/B (Jacket A)[CD]AVCD-48778 (Jacket B)[CD(mu-mo shop limited version]AVC1-48803 (jacket C)
※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。mu-moショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)※販売開始:7月26日(金) 17:00~http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1305-1/mu-moショップにて【ミュージックカード7枚同時購入セット】をご購入の方にはオリジナルクリアファイルB(1枚)をプレゼント!■「KOIOTO TO AMAZORA」【ミュージックカード7枚同時購入セット】特典:オリジナルクリアファイルB(1枚)
*Advance sale will be finished as soon as the special favor or the products run out.Here is the URL for mu-mo shop (Both for PC and mobile phone)*Sale will start from 5:00 p.m. on Friday, July 26th.http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1305-1/We will give original clear file B (One for each) for the customers who purchased 7-simultaneous-purchase set of music card at mu-mo shop.-"KOIOTO TO AMAZORA" [7-simultaneous-purchase set of music card] Special favor : Original Clear File B (One for each)
【ミュージックカード(SYUTA SUEYOSHIver.)】AQZ1-50977【ミュージックカード(CHIAKI ITOver.)】AQZ1-50978最長で2013年9月3日(火)23:59分まで※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。mu-moショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)※販売開始:7月26日(金) 17:00~http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1305-1/
[Music Card(SYUTA SUEYOSHIver.)]AQZ1-50977[Music Card(CHIAKI ITOver.)]AQZ1-50978Advance sale will last until 11:59 p.m. on Tuesday, September 3rd, 2013 at the latest.*Advance sale will be finished as soon as the special favor or the products run out.Here is the URL for mu-mo shop (Both for PC and mobile phone)*Sale will start from 5:00 p.m. on Friday, July 26th.http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1305-1/
※2013年8月28日(水)23:50分までにコンビニ入金を選択してご入会(=ご入金)いただくとAAA Party限定特典付きをご購入いただけます。※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。AAA Party オフィシャルショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)※販売開始:7月26日(金) 17:00~http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1305-2/
*You can purchase the products with limited special favor of AAA party If you join (= make payment) selecting convenience store payment before 11:50 on Wednesday, August 28th, 2013.*Advance sale will be finished as soon as the special favor or the products run out.Here is the URL for AAA party official shop (Both for PC and mobile phone)*Sale will start from 5:00 p.m. on Friday, July 26th.http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1305-2/
AA Party オフィシャルショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1209-1/mu-moショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1209-2/またamazon URLは下記をご確認ください。よろしくお願いします。amazon:http://www.amazon.co.jp/dp/B00BIG64NW
Here is the AA Party Official Shop (Both for PC and Mobile phone)http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1209-1/Here is the mu-mo Shop (Both for PC and Mobile phone)http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa1209-2/Also for Amazon URL, please see below. Thank you.amazon:http://www.amazon.co.jp/dp/B00BIG64NW
今回の活動でサークル員だけでなく職場全体の落下部品に対する意識が変わり、みんなで『知恵』を出しあった事で素晴しい改善ができ大きな成果をあげる事ができた。この経験を活かし今後も色々な問題をQC活動で解決しやりがいのある職場を目指したい。標準化と管理の定着躍進への足掛かり要因の洗い出し原因系と結果系の関係ないものをまず外すデータで仮説を検証する現状のは合うと違うデータを使用する改善する特性または代用特性を明らかにする活動の反省をどう今後の活動に生かすか歯止めの確認作業場が汚い
Through this activity, we made a great accomplishment. Not only circle members' but also all office members' view for dropped parts has been changed. Also, a great improvement was made by sharing ideas each other.We would like to aim for more rewarding working place by solving issues with QC activities using this experience.[Establish standardization and administration]Steps to make a breakthrough.List up main causes.Remove irrelevant causes and results.Verify your hypothesis with data.If current data matches, use different data.Clarify characteristics or alternative characteristics of the matter you would like to improve.How you reflect the result to your future activities.Confirm the brake.Work place is not organized.
→身分証明書なしの場合(2点持参)保険証、住民票、公共料金の支払い明細書、クレジットカードなど▼会員証が未着の方はAAA Partyからの登録完了メールをご提示ください。※身分証明書はコピー不可です。※チケットに記載された整理番号順に受付していただきます。
In the case without IDs. (Bring two out of listed items below.)Insurance card, resident card, specification of the payment for utility charges, credit card and so on. If you have not received a member's card, please show register completion e-mail from AAA party.*We cannot accept a copy of you ID.*The reception will be done in order with the reference number shown on the ticket.
【注意事項】・AAA Party会員証またはログイン画面と、ご本人様確認のため身分証明書のご提示が必要となりますので、下記に該当する身分証明書をお持ちの方のみご応募下さい。会員証および身分証明書の提示はご当選した会員様ご本人様のみとなります。▼写真付きの身分証明書がない場合には保険証や住民票などお名前が確認できるものを2点お持ち下さい。→身分証明書写真付きの場合(1点持参)運転免許証、パスポート、住民基本台帳カード、(写真と本人の住所が確認できるもののみ)学生証
[Notes]You will need AAA membership card or login screen, and ID so please apply only if you have IDs shown below.Only membership cards and IDs of the customer who won are applicable.If you do not have ID with your picture, please bring two items which can be used to confirm your name, such as an insurance card or a resident card.=> In the case of the ID with your picture. (Bring one item.)Driver's license, passport, basic resident resister card, student card (which your face and address can be confirmed with) and so on.
商品の配達が遅れまして申し訳ございません。調べましたところ、弊社の発送手配に不備があり、一度商品戻ってきて、再配送しておりました。お客様にご連絡差し上げず、大変申し訳ございません。速達料金をご返金させて頂きます。どうぞ、よろしくお願い致します。
We apologize for the delay in delivering the product.As we investigated, it was found out that we made a mistake when arranging the shipment and the product was returned once and then re-shipped.We are truly sorry for not informing you.We will make a refund for the express fee.Thank you.
意見を出し合える環境を作る事ができたみんなで知恵を出し合い問題解決する素晴しさを学べたQC活動で改善に対するやりがいを覚えれた提案したことが採用されてやりがいを感じた改善案に対する着眼点の考え方が変わった着眼点が広がり改善案を打ち上げ易くなった落下品に対する考え方が変わった落下品に対する意識の向上ができた標準作業票での分析標準作業票を見るとS/Vを1.3秒で取っている1.3秒で500個入りのザルから毎サイクル1個だけ取るのは困難1つを簡単に取り出せれば落下は減る!!!
I succeeded in creating the atmosphere where people can freely say their opinion.I learned how good it is to exchange opinions to solve problem.I found the improvement though QC activity very rewarding.My proposal was adopted and I felt rewarded.It changed my view of the proposal for the improvement.It opened up my view and made me easy to propose improvement plans.It changed my opinion on the dropped parts.It raised my awareness of the dropped parts.Analysis during standard work sheet.Looking at standard work sheet, it allocates 1.3 seconds for S/V.It's hard to take out one item out of 500 on the tray.The dropped parts will be reduced if we make it easier to take one out!!
①間違えました。『私と彼女の区別もつかないの?』だからごめんってば…②私はAというブランドの販売員をしています。あなたは今大学生?将来何になりたいの?あなたはいつも的確なアドバイスをくれるよね。あなたの方がお姉さんみたいだね。③彼女の名前を知っている人はいますか?彼女と連絡が取れる方はいますか?私は彼女が心配です。
1. I made a mistake. "Can you tell the difference between she and I?" I said sorry... 2 I am A brand seller.Are you an university student? What do you want to do in the future? You always give me appropriate advices. It seems that you are the older one.3.Is there anyone who knows her name? Is there anyone who can contact her? I'm worried about her.
付加価値を高めるには・・・ユーザー評価を高める他社よりも商品やサービスを高く売るすなわち高い付加価値をつけて売るためには、ユーザーからその商品やサービスが高く評価される必要がある。高い評価が得られればそれに見合った高い価格で売れる。付加価値を高めるにはユーザーからの評価(満足度)を高める施策が必要です。しかし、期待以上だと感じた時には満足し、「また次もASに頼もう」と思うのです。継続的に仕事を受注するためには、常に顧客の期待に応える必要がある。
To add value...Raise user-evaluation.To sell products or service at higher price than others, meaning to add high value, those products or service need to be evaluated highly by users.High evaluation means that the products or service can be sold at high commensurate price.To add value, you need to have plan to raise user-evaluation(satisfaction).But when it surpasses customers' expectations, they will think that "I will ask AS again". To receive orders continuously, we need to meet customers' expectation.
自社製品に「品質」という付加価値を付けて、お客様に満足を提供する相手が嬉しいと思うことや満足すること付加価値はお客様が決める付加価値の判断は生産者がするのではなく消費者によって決まる。消費者が生産者の作り出した価値を受け入れるかどうかにかかっている。生産者が値段を決めて付加価値額を消費者に提示しても、その値段では高すぎで、値段を下げなければ売れないとすれば、値下げした値段がその商品の本当の付加価値である。付加価値は生産者ではなくあくまで消費者が決めている。
Provide own products with quality as added value and satisfy customers.Things which make people happy or satisfied.The ones who decide the value of added value are customers.Whether it's added value or not should be decided by consumers, not by manufactures.It's up to consumers to decide whether to accept value created by manufactures.Even when manufactures decided on the products' price and showed the price of added value to the customer, if consumers don't buy them unless they lower the price, that lowered price is the real price of added value.Again it's up consumers to decide value of added value, not manufactures.
お待たせしまして大変申し訳ありませんでしたRMAは12です返金に関してですが前回お伝えした通り一度商品を開けた物に関しては規定通り商品代金の50%の返金となりますしかしあなたが間違って購入してしまった事を社内で検討した結果、50%ではあんまりだという事で、結果80%の返金をしようと考えています我々は返品された商品を日本に戻し検品し再度中古として販売する必要があり全てにコストが掛かりますこの提案が私が出来る最大限である事をご理解頂き受け入れて頂ければ幸いです
I'm sorry that we kept you waiting.RMA is 12.Regarding a refund, we will make 50% refund for opened products as we said before. However, considering that you selected a wrong item, we feel sorry to refund only half the price of the product. So we plan to make 80 refund for you.We will need to send the returned item back to Japan and then conduct inspection. After that we will sell the item as an used item. It costs to do all these things.Please understand that this is the best proposal we can offer. We would appreciate it if you could accept this.
追加のオファーをありがとうございます。Aを追加で購入したいと思います。念の為確認ですが、この絵画と他の3枚の絵画にはすべてCOAは付属していますか? 4枚の合計金額を教えてください。 継続的な購入を考えていますので、出来る限り安くして頂きたいです。どうぞ宜しくお願いします。ご返信ありがとうございます。支払が完了しましたので確認、及び発送をお願いします。到着を楽しみにしています。 これからも宜しくお願いします。
Thank you for the additional offer. I would like to add A on my order. Just to make sure, Do this picture and other three pictures come with COA? Please let me know the total cost of these four pictures. I'm planning to continuously purchase your pictures so I would like you to give me as low price as possible. Thank you for returning message. I completed payment so please confirm and ship the products. I'm looking forward to receiving the products. Thank you very much.
製品の仕様や性能を決めたり、出荷検査や受入検査の合否判定に使用している あなたの使っている計測器の測定値は、「正しい」と自信を持って言えますか? 計測器の性能の善し悪しに関わらず、どんな計測器でも購入時から時間が経過すれば測定値が僅かに変化します、どのくらい変化したのかは、定期的に検査(校正という)をしなければわかりません。 信頼できる測定結果を得るためには、計測器の値が国家標準に適合した状態であることが重要です。(トレーサブル traceable という)
Can you say with confidence that the measuring instrument you are using for deciding products' specification and ability or for making judgement of acceptance on the delivery inspection or on the receiving inspection is accurate?Regardless of the quality of the measuring instrument, it becomes less accurate as time passes.How much the measuring value changed can only be confirmed through periodical inspection (Called calibration).To acquire reliable measuring instrument, it is important that the measuring value meets the national standard (called traceable).
ご返送にかかる送料は弊社にて負担いたします。以下の場合は返品・交換はお受けできませんので、ご注意ください。・使用済みあるいは洗濯後の商品・納品書、タグを紛失された商品・お客様のもとで汚れ、キズが生じた商品・ご返送時の商品状態がお届け時と大きく異なっていた場合(箱・付属品も含む)商品の返品等を希望される場合は、問い合わせフォームよりご連絡をお願いいたします。
We will pay for the returning fee.Please note that we cannot accept return or exchange in the following cases.- Used or washed product.- Product without a statement of delivery and tag.- Product which got dirty or damaged at customer's place.- In the case which the product condition is too different from the original condition. (Including a box and accessories.)If you wish to return the product, please contact us with the inquiry form.
●不良品が届いた場合お届けした商品が不良品であった場合、至急同一商品と交換対応をさせていただきます。交換可能な在庫がない場合には、ご返金にてご対応させていただきます。ご返送にかかる送料は弊社にて負担いたします。●ご注文内容と異なる商品が届いた場合ご注文内容と異なる商品が届いた場合、お手元に届いた商品のご返送をお願いしております。商品をご返送後、至急ご注文商品と交換いたします。交換可能な在庫がない場合は、ご返金にてご対応させていただきます。
- In the case which you received defect product.If the delivered product is defect, we will replace it with the same but non-defect product as soon as possible. If there's no stock available for replacement, we will make a full refund for your purchase. We will pay for any returning fee.- In the case which you received incorrect products.If you received a wrong product, we always ask you to return the item. We will replace with the correct product as soon as you returned the incorrect product.If there's no stock available for replacement, we will make a full refund for your purchase.