hideyuki — もらったレビュー
本人確認済み
10年以上前
男性
70代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
サイエンス
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/04 23:51:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/03 17:22:25
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/02 16:22:58
|
|
コメント Highly inaccurate. |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/02 16:20:14
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/31 14:10:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/01 06:41:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/31 20:00:11
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/01 06:57:14
|
|
コメント 「電子管陰極出力プロセッサー」の「電子管陰極出力」とは、技術用語では「カソード フォロア出力回路」と言いますが、一般の人達に説明するときは「カソード出力」で良いと思います。この「出力回路」は、「高い入力インピーダンスと低い出力インピーダンスが得られ、しかも低歪みが保証される... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/31 15:55:25
|
|
コメント うまく訳せています。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/30 17:27:31
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/30 17:18:54
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/03/30 06:01:45
|
|
コメント 自然な表現ではない部分が多いです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/26 21:39:14
|
|