7月31日(日) 東京 東京国際フォーラム ホールA8月18日(木) 奈良 なら100年会館 大ホール8月19日(金) 兵庫 神戸国際会館 こくさいホール8月26日(金) 岡山 倉敷市民会館8月27日(土) 山口 周南市文化会館9月3日(土) 静岡 静岡市民文化会館9月4日(日) 静岡 静岡市民文化会館9月9日(金) 秋田 秋田県民会館9月15日(木) 栃木 栃木県総合文化センター9月17日(土) 群馬 群馬ベイシア文化ホール
July 31 (Sun) Tokyo, Hall A in Tokyo International ForumAugust 18 (Thurs) Nara, Main Auditorium in Nara Centennial HallAugust 19 (Fri) Hyogo, International Hall in Kobe International HouseAugust 26 (Fri) Okayama, Kurashiki Civic HallAugust 27 (Sat) Yamaguchi, Shunan-Shi-BunkakaikanSeptember 3 (Sat) Shizuoka, Shizuoka City Culture HallSeptember 4 (Sun) Shizuoka, Shizuoka City Culture HallSeptember 9 (Fri) Akita, Akita Prefectural HallSeptember 15 (Thurs) Tochigi, Tochigi Prefectural General Culture CenterSeptember 17 (Sat) Gunma, Gunma Beisia Culture Hall
9月19日(月・祝) 茨城 茨城県立県民文化センター9月23日(金) 宮城 仙台サンプラザホール9月24日(土) 福島 郡山市文化センター9月30日(金) 宮崎 宮崎市民文化ホール10月1日(土) 鹿児島 鹿児島市民文化ホール 第一10月6日(木) 熊本 市民会館崇城大学ホール(熊本市民会館)10月8日(土) 長崎 長崎ブリックホール10月18日(火) 埼玉 大宮ソニックシティ10月23日(日) 福井 福井フェニックス・プラザ10月29日(土) 佐賀 佐賀市文化会館
September 19 (Mon, Holiday) Ibaraki, Ibaraki Prefectural Culture CenterSeptember 23 (Fri) Miyagi, Sendai Sunplaza HallSeptember 24 (Sat) Fukushima, Koriyama City Cultural CenterSeptember 30 (Fri) Miyazaki, Miyazaki Municipal Culture HallOctober 1 (Sat) Kagoshima, First Hall in Kagoshima Citizens’ Culture HallOctober 6 (Thurs) Kumamoto, Citizens Hall Sojo University Hall (Kumamoto Civic Hall)October 8 (Sat) Nagasaki, Nagasaki Brick HallOctober 18 (Tue) Saitama, Omiya Sonic CityOctober 23 (Sun) Fukui, Fukui Phoenix PlazaOctober 29 (Sat) Saga, Saga Civic Cultural Hall
10月30日(日) 大分 大分iichikoグランシアタ11月13日(日) 沖縄 沖縄市民会★公演の詳細はコチラ<チケット料金>・一般指定席:8,400円(税込) ・ファミリーシート:8,400円(税込) 【倖田組・playroomのみでの販売】 ※『ファミリーシート』とは、小さなお子様やライブを着席して御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただくチケットで、ライブ中は必ず着席していただきます様お願い致します。
October 30 (Sun) Oita, iichiko GuranshiataNovember 13 (Sun) Okinawa, Okinawa Civic Hall★Here is more detail on live performances<Ticket Price>*General Reserved Seat: 8,400 yen (tax included)*Family Seat: 8,400 yen (tax included) (Available only at Team Koda, playroom)* “Family Seat” is a ticket for customers who are with a small child or children and who want to enjoy a live performance while seating, and those who have such a ticket are required to be seated during performances. Thank you.
この春、Hello KYOTOがさまざまなメディアに登場します!◆京都市生活ガイドブック『暮らしのてびき』京都市が主に転入された方を対象に無料で配布している、『暮らしのてびき』にHello KYOTOアプリの情報が掲載されています。京都のまちの魅力をお伝えする「京都市ガイド」、防災・救急などの「安心・安全情報」、京都市の制度・手続等の情報を多数掲載した冊子で、新たに市内に転入してこられた方はもちろん、京都市にお住まいの皆様にとっても役立つ情報が満載です。
Hello KYOTO will appear in a number of media this spring!*The City of Kyoto Living Guidebook “Living Guidebook”Information of Hello KYOTO’s app is in “Living Guidebook,” a free magazine mainly for those who have moved to Kyoto.This is a booklet full of information such as “The City of Kyoto Guide” telling the charm of the city, “Security and Safety Information” for disaster prevention and emergency, and information of the systems and procedures of Kyoto, providing fully-loaded useful information to not only those who have recently moved to Kyoto, but also all residents of the City of Kyoto.
Please plan to send the payment left so that when we have BL, we will send you soon.And please advice me in making invoice and packing list.
残りの支払いを送金するようお願いします。こちらでBLがあるときに、すぐに送ることができますから。それと、インボイスの作成と梱包のリストをお願いします。
現在、発送していない商品はありません。今後も末永く、アマゾン販売を行う計画があります。サイトのポリシーを厳守することを約束します。なにとぞ、早急にアカウントの一時停止解除を、お願いします。
Currently, there is no product, which has not been shipped.I have a plan to do business on Amazon for years to come. I will make a promise to keep the site’s policies.Please remove the temporary suspension of my account as soon as possible.
アカウントの一時停止を解除してください一時停止の理由が、"You have opened a new account after we removed your option to sell on our site."ということでしたが、アカウントを作ったのは1回だけです。今回が初めてで、過去にアカウントを作成したことはありません。私の身分証明書を添付しますので、過去にアカウントを作成したことがないことを確認してください。
Please uncheck the temporary suspension of an account.The reason of the temporary suspension was “You have opened a new account after we removed your option to sell on our site.”, but I signed up only once. This is the first time.I have never created an account in the past.I have attached my ID, so please confirm the fact that I have never created my account.
The refund for the delivery did not come through, i think it got sent back to youcould you please resend the refund sorry for the inconviniencemany thanks
配達対する返金は来ませんでした。あなたに返されたのだと思います。もう一度返金を送り直してもらえませんか。ご迷惑を掛けてすみません。ありがとうございます。
私としても、利益が少なくなるWholesaleなどしたくはないのですが、easyGOproのブランドを日本に広めるために、また、御社から将来たくさんのロットを購入するために、このWholesaleは必要なことだと判断しました。もちろん楽天以外は、今後も私が自分で販売します。箱に関しては、彼は2個セットの商品の箱ではなく、Indivisual boxがほしいと言っています。商品一個が、ビニール袋とIndivisual boxに入っているということで合っていますか?
Even I don’t want to wholesale, which does not create much profit, but in order to spread the easyGOpro brand in Japan and to buy many lots of products from your company in the future, I evaluate it is needed to do this wholesale.Of course, other than Rakuten, I continue to sell by myself for years to come.Regarding boxes, he says he wants individual boxes instead of boxes for a set of two. Do I understand correctly that one individual product is wrapped in a vinyl bag and placed in an individual box?
もちろんこの店舗には、この商品をeasyGOproのブランドとして販売してもらいます。その点は心配要りません。(そもそも他のブランドで販売するつもりなら、ラベルとか箱は要求しません。)楽天は、まだまだ日本では大きな市場で、Squatty Pottyはそこで大きなセールスをあげています。アマゾンと同じように、この市場でSquatty Pottyに並んで販売されることは、重要なことだと私は考えます。それはグーグルアドワーズより強力な宣伝となると思います。
Of course, I want this shop to sell this product as a product of the easyGOpro brand.You don’t need to worry about it.(If I wanted to sell it as another brand from the beginning, I would not ask for labels or boxes.)Rakuten is still a big market in Japan, and Squatty Potty is making a big sale there.Like Amazon, I think it is important to make a sale side by side with Squatty Potty in this market.I think it would be a more powerful advertisement than Google Awards.
迅速かつ的確な判断をしていただきありがとうございます。あなたの指示に従った額を返金いたしますのでご提示ください。商品のコンディションが良くなかったにもかかわらずポジティブフィードバックまでいただきあなたのバイヤーとしての寛容で柔軟な(真摯な)対応に大変感謝いたします。セラーとして、バイヤーとして見習いたいです。返答をお待ちしております。宜しくお願い致します。
Thank you for your fast and accurate assessment.I will refund you the amount that you will show me, so please tell me how much.Even though the product is not in quite good condition, you gave me a good feedback, and I greatly appreciate your generous and flexible (sincere) response as a buyer.As a seller as well as a buyer, I would like to follow you as a good example.I look forward to your reply.Thank you.
ご連絡遅くなり大変申し訳ありません。商品確かに受け取りました。ご返金数日待って頂けますか?子供が入院していて今は病院です。あと数日で退院出来ます。あと、合計金額も再度教えて頂けたら嬉しく思います。色々ご迷惑おかけして本当にごめんなさい。承知しました。商品を受け取り次第すぐにご返金します。色々ご迷惑おかけして本当にごめんなさい。
I am sorry for the late replay.I have surely received the product.Would you please wait for several days for a refund?My child has been being hospitalized.He is able to be released in a few days.It would be great if you could tell me again how much in total.I am very sorry for the inconvenience.I understood.I will give you a refund as soon as I receive the product.I am very sorry for the inconvenience.
嬉しいメール有難うございます。気に入って頂けて私も大変うれしく思っております。既にご存じだとは思いますが、---のギターはどれも素晴らしいものばかりです。是非思う存分楽しんでください。私はまだ自分のビジネスを始めたばかりですが、このようなメールを頂けることを大変誇りに思いますし、感謝の気持ちでいっぱいです。ビジネスが軌道に乗ってお金の余裕ができたら是非ドバイに遊びにいきますのでお会いできればと思います。また何かお探しのものがあればいつでもご相談下さい。
Thank you for a happy mail.I am really glad you like it.You may already know, but any of …guitars is great.Please enjoy it as much as you like.I have just started my own business, but I am really proud of myself to receive an email like this, and I am filled with gratitude.If my business went well and I could save some money, I would really like to go to Dubai and meet you then.If you are interested in some item, please let me know any time.
sorry, but in invoice I sent you, it said CFR Kobe and you didn't tell me to change, so I book the trip to Kobe.Everything is done, I can not change it.it's impossible now.I think even the trip arrive on Osaka in the morning and on Kobe in the evening, but it's Sunday so it's don't waste your time.Because you didn't mention to change the port from Kobe to Osaka in the invoice I sent you, so I book the trip to Kobe already. And it's impossible to change now.You have to receive the cargo at Kobe or if you can't, please tell me to cancel everything right now. And I really don't want to image if it happen, what's going next.
すみません、あなたに送ったインボイスですが、CFR神戸となっており、あなたから変更するように言われませんでしたから、神戸行きの旅行を予約しました。すべ終わっています。変更はできません。今となっては無理です。朝に大阪に着き、夕方に神戸に着く旅行になりますが、日曜日ですから時間を無駄になさらないように。あなたに送ったインボイスで港を神戸から大阪に変更するようにあなたから言われませんでしたから、すでに神戸行きの旅行を予約しました。今からの変更はできません。神戸で荷物を受け取らなければなりません、もしできなければ、すべてを直ちにキャンセルするように私に連絡してください。それが起こったら、次にどうなるのか考えたくもありません。
お問い合わせ有難うございます。DAN SPITZは私も大好きで過去にも何本も彼の所有モデルやシグネイチャーモデルを販売してきました。現在---が一本在庫がございます。ついこの間までebayで出品しており、取り置きの依頼が来ていったん出品を取り下げましたが、キャンセルになりましたのでもう一度出品しようとしています。もし宜しければ画像を添付しますので見てみてください。お気に召さなくても今後新しい個体が入荷があった場合には優先的にご案内します。
Thank you for your inquiry.I also love DAN SPITZ so much and I have sold a number of models own by him as well as his signature models in the past.Currently I have one --- in stock.Until recently this item was listed on eBay, and I pulled from eBay because I received a request to put it on hold. But it was cancelled and then I am thinking of put it on sale.If you don’t mind, please take a look at a photo, which I’m going to upload.Even if you don’t like it, I am willing to preferentially let you know when I get a new item.
Anchor現在放送中のTBS金曜ドラマ「夜のせんせい」の主題歌として、ドラマの為に書き下ろした、タイトルナンバー「Anchor」は三浦大知の作品を数多く手掛けるNao'ymtとのタッグ。ストリングスのリフレインで始まるイントロからからエンディングまで景色が変わっていくミッドナンバーとなっている同曲のほか、全3曲を収録!M2収録の「Get Up」もNao'ymtの手による新境地ロックアップチューン。
AnchorIn collaboration with Nao’ymt who has created a number of songs for DAICHI MIURA, “Anchor” is an original song that was written as a theme song for “Yoru no Sensei (“Teacher at night”), TBS Friday drama currently on air.Including this slow-tempo song with melody like an ever-changing scene from starting with strings refrain to ending, three other songs are included!“Get Up”, track #2, is a new-front rock-up tune composed by Nao’ymt.
そして、M3「Good Sign」は久々のタッグとなるU-Key zoneによるエレクトロニックなダンストラックとなっている。 DVD付き[MUSIC VIDEO盤]には「Anchor」MUSIC VIDEOとメイキングを収録。[CHOREO VIDEO盤]には「Anchor」の他、「Good Sign」も撮りおろし。ダンサー6名による今迄とはまた異なるダンスビデオになっている。2014年第一弾となるシングルの豪華全貌、乞うご期待下さい。
And M3 “Good Sign” composed by U-Key zone, who collaborated for the first time in a long while, is an electronic dance track.The “MUSIC VIDEO EDITION” with DVD includes “Anchor” MUSIC VIDEO and behind-the-scenes footage.In addition to “Anchor”, the “CHOREO VIDEO EDITION” has yet-to-be-released clips of “Good Sign”.Six dancers are seen in the videos, making them a different kind of a dance video.Don’t miss to see the great full scope of the first single in 2014.
◆【大知識 DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】オリジナル特典3ver. Complete Set(AVCD-16405/B,AVCD-16406/B,AVCD-16407の3枚/オリジナルスリーブケース付)同時購入者に対しここだけで観られる映像が収録された、「"Anchor" Acoustic Recording Movie for 大知識」◆初回盤封入特典
◆【DAICHISHIKI CD・DVD OFFICIAL SHOP】Original privileges3 versions of Complete Set(AVCD-16405/B,AVCD-16406/B,AVCD-16407 / with an original sleeve case) “‘Anchor’ Acoustic Recording Movie for Daichishiki” available only for those buying all three at the same time.◆Privileges for purchase of the first edition
NEWシングル「Anchor」【CD盤】/【MUSIC VIDEO盤】/【CHOREO VIDEO盤】各初回盤限定で、全国ホールツアーDAICHI MIURA LIVE TOUR 2014「The Entertainer」の各会場2組4名様に『プレミアムリザーブシート』購入権が当たる応募抽選用シリアルナンバーの封入が決定!☆プレミアムリザーブシート☆各会場2組4名様限定 / サイン入ゴールドチケット仕様 / 最前列シート確保
NEW single “Anchor” (CD Edition) / (MUSIC VIDEO Edition) / (CHOREO VIDEO Edition) Limited for the first edition of each of these, we have decided to enclose drawing’s serial numbers, which could give 2 sets of 4 people a purchase right for “Premium Reserved Seats” at each venue of National Hall Tour DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 “The Entertainer”!☆Drawing’s serial number☆Limited 2 sets of 4 people at each venue / Signed golden tickets / Secured seats at the front row
"Circular metal strip can act as a foot rest, do you still want an additional foot rest ?This stool is with wooden seat but you have requested it as dark leather stain. Pleae advise if you want the seat in wood or leather ?"
「循環する金属ストリップはフットレストとしてお使いいただけます。追加でフットレストはいりますか?このスツールは木製の椅子ですが、お客様は濃いレザーステインのご要望でした。椅子は木製にするのか革製にするのかお知らせください。